Just wanted to throw this out there American copy is "Uses" Eur version is "Usen" I can confirm that Uses worked for the USA version while Usen did not
Last edited by MasterJ360,
I've heard that MochaCFW has issues playing the undub, is that verified?
Just FYI, i tested npcs at zoras and other areas and have not once experienced any music/audio issues of any kind. using jap voices with my english copy on an english system installed to nand. ill test spckxz error too once i find that cutscene.
I encountered error 150-3033 today while trying to play one of the memories. It's the one where the Yiga clan are after Zelda. I'm looking into what might be the cause. I assume I have a bad or missing file somewhere.
Did you replace the .bars files or did you keep them the same?I didn't played much yet so I assumed after hearing Zeldas voice in the first scene of the game that my undub is fine. I just recently got to King Rhoams first scene whose voice was muted. Is this known problem with the current way of undubbing?
I've overwritten EUde with the japanese voice files (I assume this has nothing to do with the .bars file or TitleBG_EUen.pack issues, no? )
Yes I replaced them cause the original post saysDid you replace the .bars files or did you keep them the same?
If you didn't replace them then yes it is a problem since some NPC voices are muted, I don't think there is a way around this yet.
I'm not using USen. FlappyFalco failed me here?Note: Just remember to leave the .bars in USen untouched!
The intention was do not replace the .bars files of the default language you are using so if it is set to English then keep the English .bars and only replace the voice files, USen is used as an example because for many that would be the default.Yes I replaced them cause the original post says
I'm not using USen. FlappyFalco failed me here?
btw. @FlappyFalco I suggest to add a language comparison video to the Original Post e.g. Youtube . As pointed out before japanese is arguably also "not so great", so as long as someone just wants a language they don't understand something besides japanese might fit the personal taste better.
(...)
btw. @FlappyFalco I suggest to add a language comparison video to the Original Post e.g. Youtube . As pointed out before japanese is arguably also "not so great", so as long as someone just wants a language they don't understand something besides japanese might fit the personal taste better.
Finally someone did it! Good job!OK, I'm pretty proud of myself right now.
I've managed to get a perfect "Undub". That means the Champion item SFX, cutscenes, overworld voices for the characters that were dubbed (Riju, Impa, etc.) all working 100%. Not a word of English to be heard.
Thing is, I've only tested it by switching two languages on the same version of the game. I'm not quite sure if it'll work with voices from a different version (like JP in the American version), but I reckon it very well might if you also replace "U-King.rpx" in the "code" folder along with adding all the JP voice files and TitleBG_JPja.pack. You might also have to replace the font as well.
So, how, you may ask, did I do this? Well, I took an entirely different approach this time, as the issues with the .bars seemed unsolvable. So, I left the "Voice" folder alone, and simply switched the subs in the "Pack" folder.
The Bootup_EUxx.pack files contain the subtitles and all the game's text. But simply renaming them wasn't enough, and would just crash the game. I had to unpack them with Uwizard, rename the file inside and then repack them with a modified version of @NWPlayer123 's SARCPack.py (because Uwizard's packing is broken for some reason). I did this with the file in the update folder as well. This tricks the game into using English subs for whatever other language you want.
But unless you want to change your Wii U's language, you'll have to edit just one more file. Go to content>System in the main game folder and open "RegionLangMask.txt" in a text editor and on the fourth line, change your Wii U's language to the code of the language you'll be playing in. So if your Wii U is set to English, and you want German voices, change "EUen" to "EUde".
I'll do a full write up in the OP soon. I'd also be grateful if anybody could test doing this with the JP voices. The Python script needed to repack the files is below.
@FlappyFalco I'll be happy to try this to see if this works once the OP is updated but I doubt it would work since the JP game I'm assuming lacks the English texts that is present in the EU and US copy.
OK, I'm pretty proud of myself right now.
I've managed to get a perfect "Undub". That means the Champion item SFX, cutscenes, overworld voices for the characters that were dubbed (Riju, Impa, etc.) all working 100%. Not a word of English to be heard.
Thing is, I've only tested it by switching two languages on the same version of the game. I'm not quite sure if it'll work with voices from a different version (like JP in the American version), but I reckon it very well might if you also replace "U-King.rpx" in the "code" folder along with adding all the JP voice files and TitleBG_JPja.pack. You might also have to replace the font as well.
So, how, you may ask, did I do this? Well, I took an entirely different approach this time, as the issues with the .bars seemed unsolvable. So, I left the "Voice" folder alone, and simply switched the subs in the "Pack" folder.
The Bootup_EUxx.pack files contain the subtitles and all the game's text. But simply renaming them wasn't enough, and would just crash the game. I had to unpack them with Uwizard, rename the file inside and then repack them with a modified version of @NWPlayer123 's SARCPack.py (because Uwizard's packing is broken for some reason). I did this with the file in the update folder as well. This tricks the game into using English subs for whatever other language you want.
But unless you want to change your Wii U's language, you'll have to edit just one more file. Go to content>System in the main game folder and open "RegionLangMask.txt" in a text editor and on the fourth line, change your Wii U's language to the code of the language you'll be playing in. So if your Wii U is set to English, and you want German voices, change "EUen" to "EUde".
I'll do a full write up in the OP soon. I'd also be grateful if anybody could test doing this with the JP voices. The Python script needed to repack the files is below.
Also, this method will definitely work if you want voices that are already in your version of the game. For example, if you wanted French voices and English subs in the European version, you could do this. Otherwise, you could use the version of the game with the voices you want as a “base” and copy over the subs, but this is untested.
Falco, I was under the impression that doing this could brick your Wii U. Am I way off? If I'm understanding what you're saying here, if I wanted Jap audio, I would install the Jap game onto my Wii U after modifying it, right?
Yeah, there's no brick risk. If you try to run the game without sigpatches, you'll just get an error. Don't know where that rumour came from. Both Mocha and Haxchi have region free patches, so there's no need to worry about that. Just make sure it has a different title ID (which the different versions have by default) or WUPinstaller Y will fail.