Gaming God eater 2 English Translation possible?.

Social_Outlaw

G.B.A.T.e.m.p T.e.m.p.l.a.r K.n.i.g.h.t
OP
Member
Joined
Dec 24, 2013
Messages
579
Trophies
1
Age
26
Location
Where all things matter
Website
wiki.gbatemp.net
XP
1,025
Country
United States
I don't know if y'all heard, but this game was supposed to be released in USA. It successfully released in Japan, but not in the USA. I do not know what happen to western release, but I think it is too late for this game to release in USA simply because the PSP is almost dead in USA, but due to great fans translating it is now on life support lol.

So, I ask fan translators, can y'all please if possible help fan translate this game, after y'all get done with any Game your translating in English and patching? Because I feel this game has so much good potential.

Just think about it, Playing final fantasy type-0 in English while having God Eater 2 would be a great addition/plus to this fan translating project.

I would be so appreciated if this title get fan translated.

- Logan97
 

SkyBladeCloud

Well-Known Member
Member
Joined
Oct 7, 2010
Messages
452
Trophies
0
Age
33
XP
1,420
Country
This one, Fate Extra CCC and Lord of Apocalypse, are some of the games I could consider hacking after finishing the Type-0 project. Can't promise anything though, only fan demand (and time, of course) will tell...

~Sky
 

Social_Outlaw

G.B.A.T.e.m.p T.e.m.p.l.a.r K.n.i.g.h.t
OP
Member
Joined
Dec 24, 2013
Messages
579
Trophies
1
Age
26
Location
Where all things matter
Website
wiki.gbatemp.net
XP
1,025
Country
United States
This one, Fate Extra CCC and Lord of Apocalypse, are some of the games I could consider hacking after finishing the Type-0 project. Can't promise anything though, only fan demand (and time, of course) will tell...

~Sky
Thanks now at least I know there's hope :).

I'm pretty sure the game will come out in English, but only on the Vita.
I don't have a vita but I was thinking on getting one later this year, but I'm having second thoughts due to the fact it has limited titles.
 

blackfire219

D-Wheeler Accel Duelist
Member
Joined
Sep 16, 2013
Messages
107
Trophies
0
Location
Southeast Asia
XP
181
Country
I hope SkyBladeCloud will hack and translate the god eater 2 after his final fantasy type-0 fan translation project :lol: I asked him before if he has upcoming romhacking and translation projects after the type-0 but he said it's still undecided so I hope this game will be his next project.. or the phantasy star portable 2 infinity
 

Blazer

Well-Known Member
Member
Joined
Aug 10, 2008
Messages
281
Trophies
0
XP
470
Country
United States
Yeah the Vita version isn't that old, who knows we might get the game to come over after all--the best thing you can do now is support Vita and its games by buying one since people can't rely on the fact that people MIGHT buy systems for the game, they run businesses so yeah

personally I think hacking the PSP version is kinda obsolete and shouldn't be done unless there's absolutely no other way any sort of English version is coming out
 

JuliusEra

majestix1988
Newcomer
Joined
Jul 24, 2012
Messages
75
Trophies
0
XP
71
Country
there are chances that vita version would release on US(lot of hunting game on psvita like freedom wars/toukiden/soul sacrifice ...maybe we could wait for it than translating this one(just saving time)
 

JuliusEra

majestix1988
Newcomer
Joined
Jul 24, 2012
Messages
75
Trophies
0
XP
71
Country
but still its good to wait for it then use vita english version(then hack the japanese version of psp to be english) that is good way (or we translate it then Us version of GE2 been announced, its a waste of time to do)
 
  • Like
Reactions: blackfire219

blackfire219

D-Wheeler Accel Duelist
Member
Joined
Sep 16, 2013
Messages
107
Trophies
0
Location
Southeast Asia
XP
181
Country
but still its good to wait for it then use vita english version(then hack the japanese version of psp to be english) that is good way (or we translate it then Us version of GE2 been announced, its a waste of time to do)

I agree with that. It will only require 2 translators to read and compare the scripts of the Japanese game to the US Vita version. I hope there would be romhackers that can help dump the texts from this game.
 
  • Like
Reactions: Randqalan

King221

New Member
Newbie
Joined
Mar 20, 2014
Messages
1
Trophies
0
Age
24
Location
San Fernando, Pampanga
XP
41
Country
I hope SkyBladeCloud will hack and translate the god eater 2 after his final fantasy type-0 fan translation project :lol: I asked him before if he has upcoming romhacking and translation projects after the type-0 but he said it's still undecided so I hope this game will be his next project.. or the phantasy star portable 2 infinity

But phantasy star portable 2 is already in english
 

blackfire219

D-Wheeler Accel Duelist
Member
Joined
Sep 16, 2013
Messages
107
Trophies
0
Location
Southeast Asia
XP
181
Country
Yes, that's right. Actually Coldbird from Team PRO returned to the scene, but he did not continue translating the PSP2 Infinity translation project. He had another project but I forgot the game title.
 

SkyBladeCloud

Well-Known Member
Member
Joined
Oct 7, 2010
Messages
452
Trophies
0
Age
33
XP
1,420
Country
So I got bored and dumped the script of the first "level" (I don't even know how is the gameplay structure xD). This doesn't mean I'm working on this game, it does mean I'm having a look at it ^^:

Code:
現在の権限では、この部屋に
入ることはできません
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
現在の権限では、この部屋に
入ることはできません
--------------------------------------------
フラン
--------------------------------------------
十分な休息はとれましたか?
貴方に、「基礎訓練ミッション」が発行されています
--------------------------------------------
「ゴッドイーター」ならびに「ブラッド」の適合試験、お疲れ様でした
私は、オペレーターのフランと申します
--------------------------------------------
まずは業務連絡です、貴方は適合試験をクリアしました……よって
「データベース」の使用権限が解放されています
--------------------------------------------
と、このように……これから、貴方の「ブラッド候補生」としての日々を
全力で支えていければと思います……よろしくお願いいたしますね
--------------------------------------------
お疲れ様です
何かご用でしょうか?
--------------------------------------------
ゴッドイーター、通称「神機使い」は
人類を脅かす敵、「アラガミ」に対抗し得る唯一の存在です
--------------------------------------------
貴方もその一員として、活躍することになるでしょう
……期待しています
--------------------------------------------
ゴッドイーターの中でも、特別な偏食因子に適合した……
いわば、神機使いの精鋭部隊ですね
--------------------------------------------
詳細に関しては「ターミナル」から閲覧できる
「データベース」に記述がありますので、ご確認ください
--------------------------------------------
データベースには、この世界の様々な事柄が記述されています
知らない言葉に出会ったら、データベースを当たると良いでしょう
--------------------------------------------
データベースは、貴方から向かって右手にある
「ターミナル」からアクセスしてくださいね
--------------------------------------------
偏食因子が定着するまで、ミッションを発行することはできません
それまでは「フライア」の中……
--------------------------------------------
そうですね……「庭園」あたりで、ゆっくりなさっては?
もし、また迷ったり困ったりしたら、遠慮なく私にお申し付けください
--------------------------------------------
ゴッドイーターって?
--------------------------------------------
ブラッドって?
--------------------------------------------
データベースって?
--------------------------------------------
わかりました
--------------------------------------------
十分な休息はとれましたか?
貴方に「基礎訓練ミッション」が発行されています
--------------------------------------------
かしこまりました
ご用の際は、遠慮なくお申し付けください
--------------------------------------------
受注する
--------------------------------------------
ミッションとは?
--------------------------------------------
任務の流れを教えてほしい
--------------------------------------------
またあとで
--------------------------------------------
神機を以て、アラガミを駆逐し、生還する……
これが、「神機使い」の主なミッションです
--------------------------------------------
まずは、基本的な戦闘技術を習得しましょう
納得のいくまで訓練を繰り返すことは……とても大事なことです
--------------------------------------------
まずは、ミッションを受注してください
私、オペレーターがミッション受注を取り扱っております
--------------------------------------------
次に……出撃ゲートから出て、ミッションを遂行します
無事ミッションを完了すれば、帰還後に各種報酬が提供されます
--------------------------------------------
その報酬を使い、ターミナルで装備強化・兵装の補充をして
次の戦いに備える……というのが基本的な流れですね
--------------------------------------------
向かって右手奥、ターミナルの先に「出撃ゲート」があります
そちらから出撃してください……ご武運を
--------------------------------------------
準備が必要ですか?
装備の変更などは、ターミナルで行うことができます
--------------------------------------------
貴方に、基礎訓練ミッションが発行されています
訓練所で、基本的な戦闘技術を習得しましょう
--------------------------------------------
フライア職員
--------------------------------------------
やあ、調子はどうだい?
--------------------------------------------
ミッションを受注したいなら、階段を上ってすぐ目の前にある
カウンターにオペレーターがいるから、彼女に話しかけてごらん
--------------------------------------------
ああ、訓練頑張ってな!
--------------------------------------------
早く任務につきたい
--------------------------------------------
それじゃ、また
--------------------------------------------
ああ、ブラッドの新人さんだね
目の前にあるエレベーターで、「庭園」や「高層フロア」に行けるよ
--------------------------------------------
緑と水に囲まれた、凝った造りの庭園でね
みんな休憩の時なんかに利用してるよ
--------------------------------------------
重要な施設が集まっているフロアさ
局長室とか、あとは研究室なんかがある、中枢区画だな
--------------------------------------------
ああ、訓練頑張ってな
--------------------------------------------
庭園って?
--------------------------------------------
高層フロアって?
--------------------------------------------
またあとで
--------------------------------------------
フライア職員
--------------------------------------------
ミッションを受注されたら、出撃ゲートからどうぞ!
すぐそこにあるリフトが出撃ゲートになっていますよ
--------------------------------------------
新しい「神機使い」……ああ!「ブラッド」候補生の方ですね?
--------------------------------------------
まずは、カウンターにいるオペレーターに話してみて下さい
各種案内やミッション受注は、そちらで対応していますよ!
--------------------------------------------
お疲れ様です!
--------------------------------------------
新しく来た方は、よく迷子になるんですよねえ……
他の区画へ行くには、階下にあるエレベーターでどうぞ!
--------------------------------------------
フライア職員
--------------------------------------------
しばらくの間、ここ「フライア」が貴方のホームです
私たち職員を家族だと思って、頼りにしてくださいね
--------------------------------------------
おお!貴方が、新しい候補生の方ですね!
「フェンリル」が誇る移動要塞、「フライア」へようこそ
--------------------------------------------
貴方が無事、ブラッドの一員となれるように
心から応援しています!
--------------------------------------------
フライアの中はもう、ご覧になりましたか?
凄い施設でしょう!これが、丸ごと移動してるんですよ
--------------------------------------------
ただ、平たい所はいいんですけど、でこぼこした場所だと
結構揺れて、酔うんですよね……それさえなければなあ……
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
他のファイルを見る
--------------------------------------------
全てロシア語で書かれている<@>
--------------------------------------------
ファッション誌かカタログのように見える
全てロシア語で書かれているので分からない<@>
--------------------------------------------
テキストファイルのようだが
ロックが掛かっていて見れない<@>
--------------------------------------------
Модный журнал
--------------------------------------------
Дневник
--------------------------------------------
見るのをやめる
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
何もしない
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
アーカイブを見る
--------------------------------------------
何もしない
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
他のファイルを見る
--------------------------------------------
戦術に関するファイルがたくさんある<@>
--------------------------------------------
「信号弾」とは任務中、味方に対して
指示を出す時に使うアイテムのことを言う<@>
--------------------------------------------
「信号弾」の影響範囲は2種類「広域信号」と「狭域信号」<@>
--------------------------------------------
「広域信号」は任務に参加する全てのメンバー
「狭域信号」は追従状態にあるメンバーのみを指す<@>
--------------------------------------------
使用可能な「信号弾」は4種類<@>
--------------------------------------------
「広域信号:総員集合」「狭域信号:散開待機」
「狭域信号:索敵強襲」「狭域信号:集合」<@>
--------------------------------------------
各信号弾の詳しい内容は、「データベース」参照のこと<@>
--------------------------------------------
「制御ユニット」とは「バーストスキル」を持った装備である<@>
--------------------------------------------
「バーストスキル」はバースト中にのみ効果を発揮する
特殊なスキルのことである<@>
--------------------------------------------
また、「制御ユニット」とそこに搭載されているスキル
によって、称号が変化する<@>
--------------------------------------------
権限がなくて、開けない<@>
--------------------------------------------
上級戦術指南:信号弾
--------------------------------------------
上級戦術指南:制御ユニット
--------------------------------------------
NO NAME
--------------------------------------------
見るのをやめる
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
他のファイルを見る
--------------------------------------------
ファイルが整頓されていて
すごく見やすい<@>
--------------------------------------------
「アバター」とは「アバターカード」交換によって
何時でも任務に参加することのできる仲間のことである<@>
--------------------------------------------
「アバターカード」の交換方法は2通りある
1つは「マルチプレイ」時に手動により交換する方法<@>
--------------------------------------------
もう1つは「すれ違いカード交換」で
一度に交換できるカードの上限は3枚までである<@>
--------------------------------------------
同じ相手と交換することで「アバターカード」が更新でき
「マルチプレイ」や「すれ違いカード交換」をすることで<@>
--------------------------------------------
相手のもとでこなした任務の報酬として
「アバター回収素材」を入手することが可能になる<@>
--------------------------------------------
バレットメモ<@>
--------------------------------------------
「回復弾」は味方の体力を回復する効果のある弾丸
ただし、撃った本人には効果がない<@>
--------------------------------------------
きわめて特殊な性質をもったバレットのため
扱える神機使いは限られる<@>
--------------------------------------------
一枚だけ、幼いツバキやリンドウと
サクヤが一緒に写ってる写真がある<@>
--------------------------------------------
他のは比較的新しい写真だ<@>
--------------------------------------------
アバター
--------------------------------------------
バレット
--------------------------------------------
写真
--------------------------------------------
見るのをやめる
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
起動はしたが
ディスプレイが割れていて見づらい<@>
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
どのファイルにもロックが掛かっていて
見ることはできない<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
他のファイルを見る

Gonna try and reinsert some English... The game itself uses coding methods to make romhacking a little bit more difficult, but not impossible at all :)

EDIT: As you can see the game uses HTML-like marks: <br> is the line break (decoded as actual breaks in the dump). <@> might be the character's name.

Also... IS THAT RUSSIAN IN THE SCRIPT? ¿o_0"?

~Sky
 
  • Like
Reactions: Star-scream

GamerzHell9137

Well-Known Member
Member
Joined
Nov 1, 2011
Messages
4,038
Trophies
2
Age
28
XP
3,720
Country
Bosnia and Herzegovina
So I got bored and dumped the script of the first "level" (I don't even know how is the gameplay structure xD). This doesn't mean I'm working on this game, it does mean I'm having a look at it ^^:

Code:
現在の権限では、この部屋に
入ることはできません
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
現在の権限では、この部屋に
入ることはできません
--------------------------------------------
フラン
--------------------------------------------
十分な休息はとれましたか?
貴方に、「基礎訓練ミッション」が発行されています
--------------------------------------------
「ゴッドイーター」ならびに「ブラッド」の適合試験、お疲れ様でした
私は、オペレーターのフランと申します
--------------------------------------------
まずは業務連絡です、貴方は適合試験をクリアしました……よって
「データベース」の使用権限が解放されています
--------------------------------------------
と、このように……これから、貴方の「ブラッド候補生」としての日々を
全力で支えていければと思います……よろしくお願いいたしますね
--------------------------------------------
お疲れ様です
何かご用でしょうか?
--------------------------------------------
ゴッドイーター、通称「神機使い」は
人類を脅かす敵、「アラガミ」に対抗し得る唯一の存在です
--------------------------------------------
貴方もその一員として、活躍することになるでしょう
……期待しています
--------------------------------------------
ゴッドイーターの中でも、特別な偏食因子に適合した……
いわば、神機使いの精鋭部隊ですね
--------------------------------------------
詳細に関しては「ターミナル」から閲覧できる
「データベース」に記述がありますので、ご確認ください
--------------------------------------------
データベースには、この世界の様々な事柄が記述されています
知らない言葉に出会ったら、データベースを当たると良いでしょう
--------------------------------------------
データベースは、貴方から向かって右手にある
「ターミナル」からアクセスしてくださいね
--------------------------------------------
偏食因子が定着するまで、ミッションを発行することはできません
それまでは「フライア」の中……
--------------------------------------------
そうですね……「庭園」あたりで、ゆっくりなさっては?
もし、また迷ったり困ったりしたら、遠慮なく私にお申し付けください
--------------------------------------------
ゴッドイーターって?
--------------------------------------------
ブラッドって?
--------------------------------------------
データベースって?
--------------------------------------------
わかりました
--------------------------------------------
十分な休息はとれましたか?
貴方に「基礎訓練ミッション」が発行されています
--------------------------------------------
かしこまりました
ご用の際は、遠慮なくお申し付けください
--------------------------------------------
受注する
--------------------------------------------
ミッションとは?
--------------------------------------------
任務の流れを教えてほしい
--------------------------------------------
またあとで
--------------------------------------------
神機を以て、アラガミを駆逐し、生還する……
これが、「神機使い」の主なミッションです
--------------------------------------------
まずは、基本的な戦闘技術を習得しましょう
納得のいくまで訓練を繰り返すことは……とても大事なことです
--------------------------------------------
まずは、ミッションを受注してください
私、オペレーターがミッション受注を取り扱っております
--------------------------------------------
次に……出撃ゲートから出て、ミッションを遂行します
無事ミッションを完了すれば、帰還後に各種報酬が提供されます
--------------------------------------------
その報酬を使い、ターミナルで装備強化・兵装の補充をして
次の戦いに備える……というのが基本的な流れですね
--------------------------------------------
向かって右手奥、ターミナルの先に「出撃ゲート」があります
そちらから出撃してください……ご武運を
--------------------------------------------
準備が必要ですか?
装備の変更などは、ターミナルで行うことができます
--------------------------------------------
貴方に、基礎訓練ミッションが発行されています
訓練所で、基本的な戦闘技術を習得しましょう
--------------------------------------------
フライア職員
--------------------------------------------
やあ、調子はどうだい?
--------------------------------------------
ミッションを受注したいなら、階段を上ってすぐ目の前にある
カウンターにオペレーターがいるから、彼女に話しかけてごらん
--------------------------------------------
ああ、訓練頑張ってな!
--------------------------------------------
早く任務につきたい
--------------------------------------------
それじゃ、また
--------------------------------------------
ああ、ブラッドの新人さんだね
目の前にあるエレベーターで、「庭園」や「高層フロア」に行けるよ
--------------------------------------------
緑と水に囲まれた、凝った造りの庭園でね
みんな休憩の時なんかに利用してるよ
--------------------------------------------
重要な施設が集まっているフロアさ
局長室とか、あとは研究室なんかがある、中枢区画だな
--------------------------------------------
ああ、訓練頑張ってな
--------------------------------------------
庭園って?
--------------------------------------------
高層フロアって?
--------------------------------------------
またあとで
--------------------------------------------
フライア職員
--------------------------------------------
ミッションを受注されたら、出撃ゲートからどうぞ!
すぐそこにあるリフトが出撃ゲートになっていますよ
--------------------------------------------
新しい「神機使い」……ああ!「ブラッド」候補生の方ですね?
--------------------------------------------
まずは、カウンターにいるオペレーターに話してみて下さい
各種案内やミッション受注は、そちらで対応していますよ!
--------------------------------------------
お疲れ様です!
--------------------------------------------
新しく来た方は、よく迷子になるんですよねえ……
他の区画へ行くには、階下にあるエレベーターでどうぞ!
--------------------------------------------
フライア職員
--------------------------------------------
しばらくの間、ここ「フライア」が貴方のホームです
私たち職員を家族だと思って、頼りにしてくださいね
--------------------------------------------
おお!貴方が、新しい候補生の方ですね!
「フェンリル」が誇る移動要塞、「フライア」へようこそ
--------------------------------------------
貴方が無事、ブラッドの一員となれるように
心から応援しています!
--------------------------------------------
フライアの中はもう、ご覧になりましたか?
凄い施設でしょう!これが、丸ごと移動してるんですよ
--------------------------------------------
ただ、平たい所はいいんですけど、でこぼこした場所だと
結構揺れて、酔うんですよね……それさえなければなあ……
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
他のファイルを見る
--------------------------------------------
全てロシア語で書かれている<@>
--------------------------------------------
ファッション誌かカタログのように見える
全てロシア語で書かれているので分からない<@>
--------------------------------------------
テキストファイルのようだが
ロックが掛かっていて見れない<@>
--------------------------------------------
Модный журнал
--------------------------------------------
Дневник
--------------------------------------------
見るのをやめる
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
何もしない
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
アーカイブを見る
--------------------------------------------
何もしない
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
他のファイルを見る
--------------------------------------------
戦術に関するファイルがたくさんある<@>
--------------------------------------------
「信号弾」とは任務中、味方に対して
指示を出す時に使うアイテムのことを言う<@>
--------------------------------------------
「信号弾」の影響範囲は2種類「広域信号」と「狭域信号」<@>
--------------------------------------------
「広域信号」は任務に参加する全てのメンバー
「狭域信号」は追従状態にあるメンバーのみを指す<@>
--------------------------------------------
使用可能な「信号弾」は4種類<@>
--------------------------------------------
「広域信号:総員集合」「狭域信号:散開待機」
「狭域信号:索敵強襲」「狭域信号:集合」<@>
--------------------------------------------
各信号弾の詳しい内容は、「データベース」参照のこと<@>
--------------------------------------------
「制御ユニット」とは「バーストスキル」を持った装備である<@>
--------------------------------------------
「バーストスキル」はバースト中にのみ効果を発揮する
特殊なスキルのことである<@>
--------------------------------------------
また、「制御ユニット」とそこに搭載されているスキル
によって、称号が変化する<@>
--------------------------------------------
権限がなくて、開けない<@>
--------------------------------------------
上級戦術指南:信号弾
--------------------------------------------
上級戦術指南:制御ユニット
--------------------------------------------
NO NAME
--------------------------------------------
見るのをやめる
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
他のファイルを見る
--------------------------------------------
ファイルが整頓されていて
すごく見やすい<@>
--------------------------------------------
「アバター」とは「アバターカード」交換によって
何時でも任務に参加することのできる仲間のことである<@>
--------------------------------------------
「アバターカード」の交換方法は2通りある
1つは「マルチプレイ」時に手動により交換する方法<@>
--------------------------------------------
もう1つは「すれ違いカード交換」で
一度に交換できるカードの上限は3枚までである<@>
--------------------------------------------
同じ相手と交換することで「アバターカード」が更新でき
「マルチプレイ」や「すれ違いカード交換」をすることで<@>
--------------------------------------------
相手のもとでこなした任務の報酬として
「アバター回収素材」を入手することが可能になる<@>
--------------------------------------------
バレットメモ<@>
--------------------------------------------
「回復弾」は味方の体力を回復する効果のある弾丸
ただし、撃った本人には効果がない<@>
--------------------------------------------
きわめて特殊な性質をもったバレットのため
扱える神機使いは限られる<@>
--------------------------------------------
一枚だけ、幼いツバキやリンドウと
サクヤが一緒に写ってる写真がある<@>
--------------------------------------------
他のは比較的新しい写真だ<@>
--------------------------------------------
アバター
--------------------------------------------
バレット
--------------------------------------------
写真
--------------------------------------------
見るのをやめる
--------------------------------------------
 
--------------------------------------------
起動はしたが
ディスプレイが割れていて見づらい<@>
--------------------------------------------
何を見ますか?<@>
--------------------------------------------
どのファイルにもロックが掛かっていて
見ることはできない<@>
--------------------------------------------
ターミナルを開く
--------------------------------------------
他のファイルを見る

Gonna try and reinsert some English... The game itself uses coding methods to make romhacking a little bit more difficult, but not impossible at all :)

EDIT: As you can see the game uses HTML-like marks: <br> is the line break (decoded as actual breaks in the dump). <@> might be the character's name.

Also... IS THAT RUSSIAN IN THE SCRIPT? ¿o_0"?

~Sky


That's Cyrillic and it says Dnevnik(Дневник) which means Diary.
The other word uses letters not used in Balkan countries so i guess its Russian.

EDIT: Yup, its Russian specific Cyrillic letter.
 

SkyBladeCloud

Well-Known Member
Member
Joined
Oct 7, 2010
Messages
452
Trophies
0
Age
33
XP
1,420
Country
So, I hacked the game. It does uses some data encoding algorithms to avoid romhacking (compression, encryption and checksum). I even find it cute when programmers do this, and yet the algorithm itself is extra-obvious once you look at the ASM code of the game xD. Anyway, this is how the Latin font looks like (yeah, they wanted to protect the game but there is a full Latin font on it already... GENIUS!)

Untitled.png


~Sky
 
  • Like
Reactions: Hargrun

GHANMI

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 10, 2012
Messages
969
Trophies
0
XP
914
Country
That might be easy for you since you're that skilled (a checksum? now that's a bit evil), but I can easily see these "tricks" proving in the future to be a huge obstacle for any future translation project. And that fills me with despair.

They most likely encrypted the hell out of it because it relies heavily on DLC...
Also, Namco had an incident comparable to Hot Coffee with an Idolmasters PSP game, when they left a debug mode that allowed to alter the animations for the 3D models for the lolis and... it sure was abused, in every sense of the term. They may be still bitter about it.

I know Tengai Makyou II DS and Ninokuni, among lots of other JP games, have Russian and Greek included in their tables (Shift-JIS) and the font for some reason, besides the kana, kanji and FWF English. I first thought the Greek was simply to accomodate stuff like "PK fire alpha" or stuff like that (it's even included by default in the font for Zelda Skyward Sword and other brfnt Wii games!) but I never found a reasonable enough explanation for the russian.
It's not like they localize games to Russian that much (besides that Sakura Taisen PC port).
But two random fully-translated russian strings?
 

SkyBladeCloud

Well-Known Member
Member
Joined
Oct 7, 2010
Messages
452
Trophies
0
Age
33
XP
1,420
Country
Well, God Eater Burst also used a checksum algorithm (way simpler than the one used here). As for the Cyrillic stuff, the Russian words are "fashion magazine"... Maybe it was Russian programmer who decided what to put there xD.

...
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo: https://www.youtube.com/@legolambs