Sol Trigger English Project
http://soltriggerenglish.wordpress.com/
This is a fan translation for Sol Trigger, a JRPG for the PSP developed by ImageEpoch.
Example video (this is quite old now, font has since been fixed)
Team members:
GareJei - Translator - http://gareblogs.wordpress.com/
JamRules - hacking
darekasan - Script editing/Quality control
Estimated Progress
The patch will be released as a complete (100%) patch
Estimated Progress
Story translation: Large portion complete
Menus: Most initial versions done, awaiting improvement
Battle System: Most initial versions done, awaiting improvement
In Battle chat: Partially done
Main Character/Item/Skill/Place names: Most initial versions done, awaiting improvement
Item/Skill Descriptions: Most initial versions done, awaiting improvement
Awake conditions: Most initial versions done, awaiting improvement
Image replacement (menu prompts, character names): working texture extractor and converter
Movies: Only first movie complete
Chapter introductions: technical tools required ready, translations done
Script insertion tools: Mainly compete
Font/Text: Sizing asm hack in place, texture editing pending
This post has been modified, the original is below
Sol Trigger is a great JRPG for the PSP and, let’s face it, it has very little chance of ever getting an official English localization. The PSP translation scene is minuscule compared to other platforms, but there are quite a few great games on the system and the only way we’ll ever play them in English is via fan translations.
Here is a quick screenshot showing basic text replacement. The spacing between the letters will be fixed at a later time, we're working on it but it is not as simple as it seems. At the very least, the plan is to have the font fixed in time for the final patch release.
For more info and future updates, visit
I'll also frequent this thread and try to answer questions.
http://soltriggerenglish.wordpress.com/
This is a fan translation for Sol Trigger, a JRPG for the PSP developed by ImageEpoch.
Example video (this is quite old now, font has since been fixed)
Team members:
GareJei - Translator - http://gareblogs.wordpress.com/
JamRules - hacking
darekasan - Script editing/Quality control
Estimated Progress
The patch will be released as a complete (100%) patch
Estimated Progress
Story translation: Large portion complete
Menus: Most initial versions done, awaiting improvement
Battle System: Most initial versions done, awaiting improvement
In Battle chat: Partially done
Main Character/Item/Skill/Place names: Most initial versions done, awaiting improvement
Item/Skill Descriptions: Most initial versions done, awaiting improvement
Awake conditions: Most initial versions done, awaiting improvement
Image replacement (menu prompts, character names): working texture extractor and converter
Movies: Only first movie complete
Chapter introductions: technical tools required ready, translations done
Script insertion tools: Mainly compete
Font/Text: Sizing asm hack in place, texture editing pending
This post has been modified, the original is below
Sol Trigger is a great JRPG for the PSP and, let’s face it, it has very little chance of ever getting an official English localization. The PSP translation scene is minuscule compared to other platforms, but there are quite a few great games on the system and the only way we’ll ever play them in English is via fan translations.
Here is a quick screenshot showing basic text replacement. The spacing between the letters will be fixed at a later time, we're working on it but it is not as simple as it seems. At the very least, the plan is to have the font fixed in time for the final patch release.
For more info and future updates, visit
I'll also frequent this thread and try to answer questions.
Last edited by JamRules,