ROM Hack YS DS translation project

  • Thread starter Thread starter Noitora
  • Start date Start date
  • Views Views 55,026
  • Replies Replies 352
psycoblaster said:
@wl.
this is a translation project, not a translation port.
ic

QUOTEKJEAN!@
http://blog.naver.com/lovemake2/120047136229
it has the script completely done, too!
that means if someone will work as a romhacker, all of the script can be supported
biggrin.gif

for ash, of course.

but it's true that it's gameplay is kinda sorta. (and the tactical field character graphics are SHEEEEEET)
If there really is a romhacker that wants to translate ash, I can do some translations, and hopefully the romhacker can redo the sprites
biggrin.gif
i don't understand a word from this site, what language is it? and what language of translated script? i have the tool for editing ash .mes-files, now only need the english-translated script...
-
p.s. maybe new thread for Ash?
 
maybe my tool for editing ys i scripts will be useful? It parses scripts correctly (to split strings use "|" character).
it saves translated scripts with extention ".rus" (i want to translate the game to russian at first
smile.gif
).
the app required .NET Framework 2.0 and asian fonts installed to work...
 
wl. said:
maybe my tool for editing ys i scripts will be useful? It parses scripts correctly (to split strings use "|" character).
it saves translated scripts with extention ".rus" (i want to translate the game to russian at first
smile.gif
).
the app required .NET Framework 2.0 and asian fonts installed to work...
thanks, but there's no need for that, we already have darthnemesis's tool.
 
psycoblaster said:
@wl.
this is a translation project, not a translation port.

@kjean
there was a korean trans for ASH o.O!?!?!
if so, gimme
biggrin.gif


KJEAN!@
http://blog.naver.com/lovemake2/120047136229
it has the script completely done, too!
that means if someone will work as a romhacker, all of the script can be supported
biggrin.gif

for ash, of course.

but it's true that it's gameplay is kinda sorta. (and the tactical field character graphics are SHEEEEEET)
If there really is a romhacker that wants to translate ash, I can do some translations, and hopefully the romhacker can redo the sprites
biggrin.gif
you've got PM.
biggrin.gif


wl. said:
psycoblaster said:
@wl.
this is a translation project, not a translation port.
ic

QUOTE
KJEAN!@
http://blog.naver.com/lovemake2/120047136229
it has the script completely done, too!
that means if someone will work as a romhacker, all of the script can be supported
biggrin.gif

for ash, of course.

but it's true that it's gameplay is kinda sorta. (and the tactical field character graphics are SHEEEEEET)
If there really is a romhacker that wants to translate ash, I can do some translations, and hopefully the romhacker can redo the sprites
biggrin.gif
i don't understand a word from this site, what language is it? and what language of translated script? i have the tool for editing ash .mes-files, now only need the english-translated script...
-
p.s. maybe new thread for Ash?
the site is in korean, and oh wow you surely do some coding i think. that's interesting. 8D
if you do coding, open new thread up and gather ppl.
fully translated version in english will be greater than partially in korean, lol.

EDIT: typo... lololol.
 
kjean said:
the site is in korean, and oh wow you surely do some coding i think. that's interesting. 8D
if you do coding, open new thread up and gather ppl.
fully translated version in english will be greater than partially in korean, lol.
translate.google.com cannot translate a word from this site...
anyway, i open the thread about ash, move offtop to actual thread
smile.gif
 
2 new graphics translated.
Picture1-7.png


Picture2-4.png


You see the top part, with BAG and ITEM?
Those are the new parts... The AG from BAG and EM from ITEM is copied strait from the other letters in LOAD GAME and SAVE GAME. I made the B and the I and the T from scratch.
The B looks okay, the I is sorta sorta, but I just can't get the T strait.
well this is how it will be for now.
 
Are you using the VWF that Noitora was working on? Seems like some spaces could be removed, and that slanty apostrophe could be changed to a vertical one.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum