translated JUS manga format

Discussion in 'General Off-Topic Chat' started by wiithepeople, Jan 12, 2008.

?

Which is the best?

  1. #1

    0 vote(s)
    0.0%
  2. #2

    0 vote(s)
    0.0%
  3. #3

    0 vote(s)
    0.0%
Jan 12, 2008
  1. wiithepeople
    OP

    Member wiithepeople ^^didn't play it that much, but I love it =D

    Joined:
    Sep 30, 2007
    Messages:
    789
    Location:
    the banned
    Country:
    United States
    The reason for this topic is people are arguing too much in the new JUS translation thread about which format for the komas is the best. Please, keep all argument in this thread (but no flaming!). Anyways, which do you think is best:

    Example #1
    T F
    R O
    A R
    N M
    S !!

    Example #2
    F T
    O R
    R A
    M N
    !! S

    Example #3
    T R
    A N
    S F
    O R
    M !!

    edit: click here to see the modified koma that mixinluv2u made that has been controversial, and the one that I am quoting in the examples.
     


  2. Twiffles

    Member Twiffles танковые победы

    Joined:
    Sep 6, 2007
    Messages:
    1,925
    Country:
    Germany
    I say Ex# 2, since that's the way manga is supposed to be read. And well, personally, I like it that way.
     
  3. Grimalkin

    Member Grimalkin Waaaaaaaah!

    Joined:
    Jun 9, 2006
    Messages:
    1,173
    Country:
    Canada
    Congratulations Example #3 for being the most retarded option ever.
     
  4. wiithepeople
    OP

    Member wiithepeople ^^didn't play it that much, but I love it =D

    Joined:
    Sep 30, 2007
    Messages:
    789
    Location:
    the banned
    Country:
    United States
    ^^Lolz, I agree. I only put it as an option because it was one of the formats being discussed in the translation thread
     
  5. Dardon

    Newcomer Dardon Advanced Member

    Joined:
    Jul 21, 2007
    Messages:
    80
    Country:
    United States
    Number 1.
     
  6. OSW

    Former Staff OSW Wii King

    Joined:
    Oct 30, 2006
    Messages:
    4,796
    Country:
    Australia
    clearly number 2 is best.

    when i read number one, it just didn't look natural to me, and it doesn't suit with the game (which after all is based on manga an danime characters)
     
  7. jgu1994

    Member jgu1994 GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jun 23, 2007
    Messages:
    898
    Location:
    Earth
    Country:
    United States
    IMO that #3 is the better one only because I read alot of books, and the text is formatted left to right. I'm pretty sure option one would suit avid manga readers or those that read things that are of a foreign language like chinese or japanese. I don't like #2 at all, because it gets really confusing unless your REALLY REALLY used to reading like that, and i'm pretty sure that alot of subbed manga goes like #1 not #2.
    Example for | Num Exa | Exa Num
    number | Two for | for three
    three |
     
  8. Harsky

    Member Harsky Madmin

    Joined:
    Aug 2, 2004
    Messages:
    5,263
    Country:
    United Kingdom
    I definately know it's not example 3 that's for sure.
     
  9. GameDragon

    Member GameDragon Mugiwara RAWR!

    Joined:
    Dec 4, 2005
    Messages:
    1,355
    Location:
    New York
    Country:
    United States
    Example #1 is the easiest to read, so I'd go with that. Not everyone is used to the 'right-to-left' reading in manga.

    #2 would only be good for manga readers, like myself. [​IMG]
     
  10. dmonkey21

    Member dmonkey21 GBAtemp Fan

    Joined:
    Jul 10, 2007
    Messages:
    370
    Country:
    United States
    Valid point, but lets be reasonable. This is a game based on mangas, so non-mangareaders probably wouldn't understand/cae about any text not needed for gameplay.
     
  11. Wekker

    Member Wekker GBAtemp Fan

    Joined:
    Aug 4, 2007
    Messages:
    373
    Country:
    Netherlands
    I think there isnt a poll needed for this
    just follow the way how it would be translated in the english manga's
    ......
     
  12. Harsky

    Member Harsky Madmin

    Joined:
    Aug 2, 2004
    Messages:
    5,263
    Country:
    United Kingdom
    The problem is that in manga, you're given a speech bubble and generally a generous amount of space to put in whatever you want to edit. It seems as if the space is really small for it I assume
     
  13. wiki

    Member wiki GBAtemp Regular

    Joined:
    Sep 15, 2006
    Messages:
    120
    Country:
    Australia
    I chose #1. Keep the english language as consistent as possible - left to right. I found it a little awkward reading #2.
     
  14. DarkAura

    Member DarkAura Offline

    Joined:
    Aug 20, 2007
    Messages:
    2,388
    Location:
    Over there.
    Country:
    Canada
    Whatever she said. Japanese base game, should be read Japanese.
     
  15. Devante

    Member Devante Crescent fresh at best.

    Joined:
    Nov 29, 2002
    Messages:
    1,212
    Country:
    United States
    You have to think about the way the game would look it it were actually localized by the game companies.

    They obviously wouldn't have it backward in North America/Europe.

    They'd make it like option #1.
     
  16. jesterscourt

    Member jesterscourt Not Brad.

    Joined:
    Jan 3, 2007
    Messages:
    2,153
    Country:
    United States
    Cripes, why is this even an option? English is read left to right. #1. Thanks.
     
  17. bunnybreaker

    Member bunnybreaker GBAtemp Fan

    Joined:
    Jul 21, 2007
    Messages:
    322
    Country:
    United Kingdom
    I'm a big anime and manga fan, I'm also learning Japanese (very slowly), so when reading from right to left, it's no problem for me but that's WHEN IT'S IN JAPANESE!!

    English goes left to right, simple as. If you want to read right to left, don't use the translation and learn Japanese for fucks sake.

    Nothing is perfect when translated, the meaning, emotion, etc. can't always be conveyed the same way in two different languages, the fonts that are used for Japanese, don't necessarily have an English equivalent, so we have to comprimise. We're losing some of the essence of the dialogue just by translating it, we don't need butchered english helping it along.

    I voted #1, y'know, the one that makes sense.

    (sorry for the rant)
     
  18. raulpica

    Supervisor raulpica With your drill, thrust to the sky!

    Joined:
    Oct 23, 2007
    Messages:
    10,674
    Location:
    _____________ PowerLevel: 9001
    Country:
    Italy
    QFT. Voted #2.
     
  19. xcalibur

    Member xcalibur Gbatemp's Chocolate Bear

    Joined:
    Jun 2, 2007
    Messages:
    3,166
    Location:
    Sacred Heart
    Country:
    United Kingdom
    To be honest, thats just ridiculous. Why does it have to be in the format the japanese use when you're translating it to english?
    I'm studying a language in depth right now at the moment (arabic) and I find that there are many things that don't have an english equilavent. Also, If you were to translate an arabic poem it CAN'T be in the same format as it is in arabic. The rhyming and the way its written( arabic poems have to written in 2 columns) are completely gone when translating to english and if you want to keep the feeling of the poem, you will have to compensate to some degree.
    Japanese is a lot more complex than english and so I find it stupid to want to translate everything literally. It should be in a format that looks right in the language your translating it in e.g. english.
     
  20. iritegood

    Member iritegood GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    May 15, 2007
    Messages:
    759
    Country:
    United States
    When I read manga, the koma were ordered the japanese way, but the text was still left to right...
    y'know, just putting that out there.
     

Share This Page