translated JUS manga format

Discussion in 'General Off-Topic Chat' started by wiithepeople, Jan 12, 2008.

?

Which is the best?

  1. #1

    0 vote(s)
    0.0%
  2. #2

    0 vote(s)
    0.0%
  3. #3

    0 vote(s)
    0.0%
  1. wiithepeople
    OP

    wiithepeople ^^didn't play it that much, but I love it =D

    Member
    789
    0
    Sep 30, 2007
    United States
    the banned
    The reason for this topic is people are arguing too much in the new JUS translation thread about which format for the komas is the best. Please, keep all argument in this thread (but no flaming!). Anyways, which do you think is best:

    Example #1
    T F
    R O
    A R
    N M
    S !!

    Example #2
    F T
    O R
    R A
    M N
    !! S

    Example #3
    T R
    A N
    S F
    O R
    M !!

    edit: click here to see the modified koma that mixinluv2u made that has been controversial, and the one that I am quoting in the examples.
     


  2. Twiffles

    Twiffles танковые победы

    Member
    1,925
    34
    Sep 6, 2007
    Gambia, The
    I say Ex# 2, since that's the way manga is supposed to be read. And well, personally, I like it that way.
     
  3. Grimalkin

    Grimalkin Waaaaaaaah!

    Member
    1,173
    2
    Jun 9, 2006
    Canada
    Congratulations Example #3 for being the most retarded option ever.
     
  4. wiithepeople
    OP

    wiithepeople ^^didn't play it that much, but I love it =D

    Member
    789
    0
    Sep 30, 2007
    United States
    the banned
    ^^Lolz, I agree. I only put it as an option because it was one of the formats being discussed in the translation thread
     
  5. Dardon

    Dardon Advanced Member

    Newcomer
    80
    0
    Jul 21, 2007
    United States
    Number 1.
     
  6. OSW

    OSW Wii King

    Former Staff
    4,796
    6
    Oct 30, 2006
    clearly number 2 is best.

    when i read number one, it just didn't look natural to me, and it doesn't suit with the game (which after all is based on manga an danime characters)
     
  7. jgu1994

    jgu1994 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    898
    0
    Jun 23, 2007
    United States
    Earth
    IMO that #3 is the better one only because I read alot of books, and the text is formatted left to right. I'm pretty sure option one would suit avid manga readers or those that read things that are of a foreign language like chinese or japanese. I don't like #2 at all, because it gets really confusing unless your REALLY REALLY used to reading like that, and i'm pretty sure that alot of subbed manga goes like #1 not #2.
    Example for | Num Exa | Exa Num
    number | Two for | for three
    three |
     
  8. Harsky

    Harsky Madmin

    Member
    5,338
    445
    Aug 2, 2004
    I definately know it's not example 3 that's for sure.
     
  9. GameDragon

    GameDragon Mugiwara RAWR!

    Member
    1,355
    17
    Dec 4, 2005
    United States
    New York
    Example #1 is the easiest to read, so I'd go with that. Not everyone is used to the 'right-to-left' reading in manga.

    #2 would only be good for manga readers, like myself. [​IMG]
     
  10. dmonkey21

    dmonkey21 GBAtemp Fan

    Member
    370
    1
    Jul 10, 2007
    United States
    Valid point, but lets be reasonable. This is a game based on mangas, so non-mangareaders probably wouldn't understand/cae about any text not needed for gameplay.
     
  11. Wekker

    Wekker GBAtemp Fan

    Member
    384
    68
    Aug 4, 2007
    Netherlands
    I think there isnt a poll needed for this
    just follow the way how it would be translated in the english manga's
    ......
     
  12. Harsky

    Harsky Madmin

    Member
    5,338
    445
    Aug 2, 2004
    The problem is that in manga, you're given a speech bubble and generally a generous amount of space to put in whatever you want to edit. It seems as if the space is really small for it I assume
     
  13. wiki

    wiki GBAtemp Regular

    Member
    120
    0
    Sep 15, 2006
    I chose #1. Keep the english language as consistent as possible - left to right. I found it a little awkward reading #2.
     
  14. DarkAura

    DarkAura Offline

    Member
    2,388
    17
    Aug 20, 2007
    Canada
    Over there.
    Whatever she said. Japanese base game, should be read Japanese.
     
  15. Devante

    Devante Crescent fresh at best.

    Member
    1,219
    33
    Nov 29, 2002
    United States
    You have to think about the way the game would look it it were actually localized by the game companies.

    They obviously wouldn't have it backward in North America/Europe.

    They'd make it like option #1.
     
  16. jesterscourt

    jesterscourt Not Brad.

    Member
    2,207
    78
    Jan 3, 2007
    United States
    Cripes, why is this even an option? English is read left to right. #1. Thanks.
     
  17. bunnybreaker

    bunnybreaker GBAtemp Fan

    Member
    322
    0
    Jul 21, 2007
    I'm a big anime and manga fan, I'm also learning Japanese (very slowly), so when reading from right to left, it's no problem for me but that's WHEN IT'S IN JAPANESE!!

    English goes left to right, simple as. If you want to read right to left, don't use the translation and learn Japanese for fucks sake.

    Nothing is perfect when translated, the meaning, emotion, etc. can't always be conveyed the same way in two different languages, the fonts that are used for Japanese, don't necessarily have an English equivalent, so we have to comprimise. We're losing some of the essence of the dialogue just by translating it, we don't need butchered english helping it along.

    I voted #1, y'know, the one that makes sense.

    (sorry for the rant)
     
  18. raulpica

    raulpica With your drill, thrust to the sky!

    Supervisor
    11,027
    7,348
    Oct 23, 2007
    Italy
    PowerLevel: 9001
    QFT. Voted #2.
     
  19. xcalibur

    xcalibur Gbatemp's Chocolate Bear

    Member
    3,166
    4
    Jun 2, 2007
    Sacred Heart
    To be honest, thats just ridiculous. Why does it have to be in the format the japanese use when you're translating it to english?
    I'm studying a language in depth right now at the moment (arabic) and I find that there are many things that don't have an english equilavent. Also, If you were to translate an arabic poem it CAN'T be in the same format as it is in arabic. The rhyming and the way its written( arabic poems have to written in 2 columns) are completely gone when translating to english and if you want to keep the feeling of the poem, you will have to compensate to some degree.
    Japanese is a lot more complex than english and so I find it stupid to want to translate everything literally. It should be in a format that looks right in the language your translating it in e.g. english.
     
  20. iritegood

    iritegood GBAtemp Advanced Fan

    Member
    759
    0
    May 15, 2007
    United States
    When I read manga, the koma were ordered the japanese way, but the text was still left to right...
    y'know, just putting that out there.