Last Bullet Translation.

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by opearn, Apr 30, 2009.

Apr 30, 2009

Last Bullet Translation. by opearn at 6:41 AM (4,162 Views / 0 Likes) 10 replies

  1. opearn
    OP

    Newcomer opearn Advanced Member

    Joined:
    May 27, 2008
    Messages:
    50
    Country:
    Australia
    hi every-one,

    I was looking through Last bullet and found the scripts.

    Before i begin i would like to see if the community will support this hack.

    I would also need some people to help me translate it.
    (I'm not that good at Japanese. although i'm getting better)

    anyway here is he game info:
    ____________________________

    Game name:
    Last Bullet

    Release date:
    Apr 23, 2009 (JP)

    Game info:
    Last Bullet is a Text adventure with Snipe scenes scattered through-out the story.
    The aim of the snipe scenes is to disarm them, like shooting a gun out from the targets hand.

    Screenshots
    [​IMG][​IMG]
    ____________________________

    [​IMG]
    above is a test repack screenshot.
    the error is most likely caused by using DSlazy or more likely replacing one Hiragana character with 2 Romanji... (my bad)
     
  2. DS1

    Member DS1 伝説の雀士

    Joined:
    Feb 18, 2009
    Messages:
    1,240
    Location:
    Yes!
    Country:
    United States
    I 'played' (read) through the first two chapters (not first two scenes, first two CHAPTERS), and it isn't very good. Maybe if the story picks up it'll be worth it, but there are better VNs to translate right now.
     
  3. opearn
    OP

    Newcomer opearn Advanced Member

    Joined:
    May 27, 2008
    Messages:
    50
    Country:
    Australia
    I guess no-one really cares about this game then.
     
  4. Guile589

    Member Guile589 GBAtemp Regular

    Joined:
    Feb 8, 2008
    Messages:
    154
    Location:
    Warsaw
    Country:
    Poland
    I would gladly help if my japanese was better but I will ask one person from another forums, maybe he would be interested.
     
  5. JPdensetsu

    Member JPdensetsu GBAtemp Addict

    Joined:
    Feb 2, 2008
    Messages:
    2,204
    Location:
    Taipei
    Country:
    Taiwan
    It's almost impossible to translate this game fully, there's too much text to translate.
     
  6. DS1

    Member DS1 伝説の雀士

    Joined:
    Feb 18, 2009
    Messages:
    1,240
    Location:
    Yes!
    Country:
    United States
    Do you mean that there's too much text because it wouldn't all fit once it was in English?
     
  7. miinna

    Newcomer miinna Member

    Joined:
    Feb 13, 2010
    Messages:
    31
    Country:
    Russia
    It's a perfect game. I want to try to translate it, how you insert text from .scr files?
     
  8. CyrusBlue

    Member CyrusBlue GBAtemp Fan

    Joined:
    Mar 15, 2009
    Messages:
    338
    Location:
    New York
    Country:
    United States
    I've heard of this game before. I never touched it though due to not being fluent in Japanese.

    I'd be happy if you or someone else translated it.
     
  9. miinna

    Newcomer miinna Member

    Joined:
    Feb 13, 2010
    Messages:
    31
    Country:
    Russia
    My russian review and screenshots you can see there:http://forum.gameland.ru/m_2186278/mpage_1/key_/tm.htm#2186690
     
  10. _Chaz_

    Member _Chaz_ GBAtemp's Official Mook™

    Joined:
    Sep 12, 2009
    Messages:
    5,623
    Country:
    United States
    Wow, this actually looks pretty cool.

    If it's anything like Time Hollow (which is the vibe I get from looking at it) I should love it.




    I'm really sorry that I can't help, as I don't know Japanese or coding, but I do hope/plan to reap the benefits of your hard work after finished with no effort on my part what-so-ever.




    Cheers! [​IMG]

    (everything becomes okay again when one says 'cheers' at the end of a post, regardless of what one had said previously)
     
  11. Kuromatsu

    Newcomer Kuromatsu Newbie

    Joined:
    Jun 30, 2010
    Messages:
    1
    Country:
    Italy
    what hex editor should i use for edit the .scr files? may you tell me what program did you use?
     

Share This Page