Last Bullet Translation.

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by opearn, Apr 30, 2009.

  1. opearn
    OP

    opearn Advanced Member

    Newcomer
    50
    0
    May 27, 2008
    hi every-one,

    I was looking through Last bullet and found the scripts.

    Before i begin i would like to see if the community will support this hack.

    I would also need some people to help me translate it.
    (I'm not that good at Japanese. although i'm getting better)

    anyway here is he game info:
    ____________________________

    Game name:
    Last Bullet

    Release date:
    Apr 23, 2009 (JP)

    Game info:
    Last Bullet is a Text adventure with Snipe scenes scattered through-out the story.
    The aim of the snipe scenes is to disarm them, like shooting a gun out from the targets hand.

    Screenshots
    [​IMG][​IMG]
    ____________________________

    [​IMG]
    above is a test repack screenshot.
    the error is most likely caused by using DSlazy or more likely replacing one Hiragana character with 2 Romanji... (my bad)
     
  2. DS1

    DS1 伝説の雀士

    Member
    1,256
    263
    Feb 18, 2009
    United States
    Yes!
    I 'played' (read) through the first two chapters (not first two scenes, first two CHAPTERS), and it isn't very good. Maybe if the story picks up it'll be worth it, but there are better VNs to translate right now.
     
  3. opearn
    OP

    opearn Advanced Member

    Newcomer
    50
    0
    May 27, 2008
    I guess no-one really cares about this game then.
     
  4. Guile589

    Guile589 GBAtemp Regular

    Member
    154
    0
    Feb 8, 2008
    Poland
    Warsaw
    I would gladly help if my japanese was better but I will ask one person from another forums, maybe he would be interested.
     
  5. JPdensetsu

    JPdensetsu GBAtemp Addict

    Member
    2,204
    9
    Feb 2, 2008
    Taiwan
    Taipei
    It's almost impossible to translate this game fully, there's too much text to translate.
     
  6. DS1

    DS1 伝説の雀士

    Member
    1,256
    263
    Feb 18, 2009
    United States
    Yes!
    Do you mean that there's too much text because it wouldn't all fit once it was in English?
     
  7. miinna

    miinna Member

    Newcomer
    32
    0
    Feb 13, 2010
    Yugoslavia
    It's a perfect game. I want to try to translate it, how you insert text from .scr files?
     
  8. CyrusBlue

    CyrusBlue GBAtemp Fan

    Member
    338
    0
    Mar 15, 2009
    United States
    New York
    I've heard of this game before. I never touched it though due to not being fluent in Japanese.

    I'd be happy if you or someone else translated it.
     
  9. miinna

    miinna Member

    Newcomer
    32
    0
    Feb 13, 2010
    Yugoslavia
    My russian review and screenshots you can see there:http://forum.gameland.ru/m_2186278/mpage_1/key_/tm.htm#2186690
     
  10. _Chaz_

    _Chaz_ GBAtemp's Official Mook™

    Member
    5,680
    378
    Sep 12, 2009
    United States
    Wow, this actually looks pretty cool.

    If it's anything like Time Hollow (which is the vibe I get from looking at it) I should love it.




    I'm really sorry that I can't help, as I don't know Japanese or coding, but I do hope/plan to reap the benefits of your hard work after finished with no effort on my part what-so-ever.




    Cheers! [​IMG]

    (everything becomes okay again when one says 'cheers' at the end of a post, regardless of what one had said previously)
     
  11. Kuromatsu

    Kuromatsu Newbie

    Newcomer
    1
    0
    Jun 30, 2010
    Italy
    what hex editor should i use for edit the .scr files? may you tell me what program did you use?