La Chanson de Roland

VinsCool

Persona Secretiva Felineus
OP
Global Moderator
Joined
Jan 7, 2014
Messages
14,318
Trophies
3
Location
Another World
Website
www.gbatemp.net
XP
20,546
Country
Canada
[Anglo-Norman]

Carles li reis, nostre emperere magnes,
Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne :
Tresqu’en la mer cunquist la tere altaigne.
N’i ad castel ki devant lui remaignet ;
Murs ne citet n’i est remés à fraindre
Fors Sarraguce, k’est en une muntaigne.
Li reis Marsilies la tient, ki Deu nen aimet ;
Mahummet sert e Apollin reclaimet :
Ne s’ poet guarder que mals ne li ataignet.

Li quens Rollanz par peine e par ahan,
Par grant dulur, sunet sun olifant ;
Par mi la buche en salt fors li clers sancs,
De sun cervel li temples en est rumpanz.
De l’ corn qu’il tient l’oïe en est mult granz.

[French]

Charles le roi, notre grand empereur,
Sept ans entiers est resté en Espagne :
Jusqu’à la mer, il a conquis la terre.
Pas de château qui tienne devant lui,
Hors Saragosse, qui est sur une montagne.
Le roi Marsile la tient, Marsile qui n’aime pas Dieu,
Qui sert Mahomet et prie Apollon ;
Mais le malheur va l’atteindre : il ne s’en peut garder.

Le comte Roland à grande peine, à grande angoisse
Et très-douloureusement sonne son olifant ;
De sa bouche jaillit le sang vermeil,
De son front la tempe est rompue ;
Mais de son cor le son alla si loin !
 

VinsCool

Persona Secretiva Felineus
OP
Global Moderator
Joined
Jan 7, 2014
Messages
14,318
Trophies
3
Location
Another World
Website
www.gbatemp.net
XP
20,546
Country
Canada
Why not translating it :P

[English]

Charles the king, our great emperor,
Has stayed in Spain seven whole years :
Up to the sea, he has conquered the earth.
Not a castle in front of him remained,
Except Saragosse, which is on a mountain.
The king Marsile kept it, Marsile who didn't love God,
Who served Muhammad and prayed Apollo ;
But the misfortune will reach him : it wouldn't be kept.

Count Roland in great sorrow, anxiously
And very painfully, sounded his horn ;
From his mouth, clear blood flowed,
From his forehead, his temple broke ;
But from his horn, the sound went so far!




I tried ok.
 

BurningDesire

Well-Known Member
Member
Joined
Jan 27, 2015
Messages
5,000
Trophies
0
Location
Behind a screen reading news
XP
4,762
Country
United States
Why not translating it :P

[English]

Charles the king, our great emperor,
Has stayed in Spain seven whole years :
Up to the sea, he has conquered the earth.
Not a castle in front of him remained,
Except Saragosse, which is on a mountain.
The king Marsile kept it, Marsile who didn't love God,
Who served Muhammad and prayed Apollo ;
But the misfortune will reach him : it wouldn't be kept.

Count Roland in great sorrow, anxiously
And very painfully, sounded his horn ;
From his mouth, clear blood flowed,
From his forehead, his temple broke ;
But from his horn, the sound went so far!




I tried ok.
La. dechassée 1 an regne tournera,
Ses ennemies trouvés des conjurés:
Plus que jamais son temps triomphera,
Trois et septante à mort trop asseurés. - Nostradamus
 

VinsCool

Persona Secretiva Felineus
OP
Global Moderator
Joined
Jan 7, 2014
Messages
14,318
Trophies
3
Location
Another World
Website
www.gbatemp.net
XP
20,546
Country
Canada
La. dechassée 1 an regne tournera,
Ses ennemies trouvés des conjurés:
Plus que jamais son temps triomphera,
Trois et septante à mort trop asseurés. - Nostradamus
She who was proscribed will return,
Her enemies will be treated as conspirators;
More than ever her time will triumph;
Seventy-three years its deathly domination is assured.
 
  • Like
Reactions: BurningDesire

VinsCool

Persona Secretiva Felineus
OP
Global Moderator
Joined
Jan 7, 2014
Messages
14,318
Trophies
3
Location
Another World
Website
www.gbatemp.net
XP
20,546
Country
Canada
La Cantilène de Sainte Eulalie

[Old French]


Buona pulcella fut Eulalia.
Bel avret corps, bellezour anima.
Voldrent la veintre li Deo inimi,
Voldrent la faire diaule servir.

Elle no'nt eskoltet les mals conselliers
Qu'elle De o raneiet, chi maent sus en ciel,
Ne por or ned argent ne paramenz
Por manatce regiel ne preiement.
Niule cose non la pouret omque pleier

La polle sempre non amast lo Deo menestier.
E por o fut presentede Maximiien,
Chi rex eret a cels dis soure pagiens.
Il li enortet, dont lei nonque chielt,
Qued elle fuiet lo nom chrest iien.

Ell'ent adunet lo suon element:
Melz sostendreiet les empedementz
Qu'elle perdesse sa virginitét;
Por os furet morte a grand honestét.
Enz enl fou lo getterent com arde tost.

Elle colpes non avret, por o nos coist.
A czo nos voldret concreidre li rex pagiens.
Ad une spede li roveret tolir lo chieef.
La domnizelle celle kose non contredist:
Volt lo seule lazsier, si ruovet Krist.

In figure de colomb volat a ciel.
Tuit oram que por nos degnet preier
Qued auuisset de nos Christus mercit
Post la mort et a lui nos laist venir
Par souue clementia.

[French]

Eulalie était une bonne jeune fille.
Elle avait le corps beau et l'âme plus belle encore.
Les ennemis de Dieu voulurent la vaincre;
Ils voulurent lui faire servir le Diable.

Elle n'écoute pas les mauvais conseillers
qui lui demandent de renier Dieu qui demeure au
ciel là-haut,
Ni pour de l'or, ni pour de l'argent, ni pour des bijoux
Ni par la menace ni par les prières du roi.
Rien ne put jamais la faire plier ni amener

La jeune fille à ne pas aimer toujours le service
de Dieu.
Et pour cette raison elle fut présentée à Maximien
Qui était en ces temps-là le roi des païens .
Il lui ordonna, mais peu lui chaut,
De renoncer au titre de chrétienne.
Elle rassemble sa force.
Elle préfère subir la torture plutôt
Que de perdre sa virginité.
C'est pourquoi elle mourut avec un grand honneur.
Ils la jetèrent dans le feu pour qu'elle brûlât vite.

Elle n'avait pas commis de faute, aussi elle ne
brûla point.
Le roi païen ne voulut pas accepter cela.
Avec une épée, il ordonna de lui couper la tête.
La jeune fille ne protesta pas contre cela.
Elle veut quitter le monde; elle prie le Christ.
Sous la forme d'une colombe, elle s'envole au ciel.
Prions tous qu'elle daigne intercéder pour nous,
Afin que le Christ ait pitié de nous
Après la mort et nous laisse venir à lui
Par sa clémence.
 

FAST6191

Techromancer
Editorial Team
Joined
Nov 21, 2005
Messages
33,909
Trophies
2
Website
trastindustries.com
XP
22,671
Country
United Kingdom
This "Old French" thing intrigues me as somehow I seem to have avoided learning much about it. In cases for other languages I have dealt with there have been works well worth reading in it that provide some good motivation to get it sorted in my head. To that end I am requesting suggestions for things written in older forms of French.
 

VinsCool

Persona Secretiva Felineus
OP
Global Moderator
Joined
Jan 7, 2014
Messages
14,318
Trophies
3
Location
Another World
Website
www.gbatemp.net
XP
20,546
Country
Canada
This gets more similar to latin, which is cool to get transitions between words from latin => old french => actual french

I like old french, it shows current words history, and thier original meaning, in which many words from today are from. I like to learn the relation between older/archaic form of the language.
 
  • Like
Reactions: daxtsu

FAST6191

Techromancer
Editorial Team
Joined
Nov 21, 2005
Messages
33,909
Trophies
2
Website
trastindustries.com
XP
22,671
Country
United Kingdom
Continuing this old French language thing I went to a car boot this morning and as well as the usual tools, engineering/science books and things for me to pull apart I picked up a couple of older books for the princely sum of 50p (both being old and one in French apparently working in my favour). They are a bit tatty but being from 1908 will do that.
dec_books.JPG

Looking at a history of the French language timeline it appears I am a couple of centuries too late, and it was more the Latin constructs that intrigued me about the above, but I am liking what I am reading thus far and it is different to what I had previously seen/learned. Bonus is I appear to have the rather liberal translation notes of whomever owned it before me to guide me. Being the uncultured cretin that I am I had never read La Fontaine's Fables before either.
 
  • Like
Reactions: VinsCool

VinsCool

Persona Secretiva Felineus
OP
Global Moderator
Joined
Jan 7, 2014
Messages
14,318
Trophies
3
Location
Another World
Website
www.gbatemp.net
XP
20,546
Country
Canada
Continuing this old French language thing I went to a car boot this morning and as we as the usual tools, engineering/science books and things for me to pull apart I picked up a couple of older books for the princely sum of 50p (both being old and one in French apparently working in my favour). They are a bit tatty but being from 1908 will do that.
View attachment 33303

Looking at a history of the French language timeline it appears I am a couple of centuries too late, and it was more the Latin constructs that intrigued me about the above, but I am liking what I am reading thus far and it is different to what I had previously seen/learned. Bonus is I appear to have the rather liberal translation notes of whomever owned it before me to guide me. Being the uncultured cretin that I am I had never read La Fontaine's Fables before either.
Nice one! Mind you to post a bit of it here? I'm curious about how it is written :)
 

FAST6191

Techromancer
Editorial Team
Joined
Nov 21, 2005
Messages
33,909
Trophies
2
Website
trastindustries.com
XP
22,671
Country
United Kingdom
Being as they were written/compiled in the late 1600's they are very much in the public domain. http://www.lesfables.fr/ has the complete works by the looks of things. If you prefer translations there appear to be a few of those around as well, unless you mean you want the rather liberal 100 odd year old translation notes of a schoolboy.
 
  • Like
Reactions: VinsCool
General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    KennieDaMeanie @ KennieDaMeanie: Don't know which is worse