Alright
so for the video subtitles, that might take awhile.
The conditional moments in the story is the blue bar, right? It tells you where to go. That might also take awhile.
The hissatsu tactics may be looked up on the wiki. Unless they're not translated, that is. If you have Japanese people working with you, then they could know the names, and get the descriptions from the wiki.
The story is pretty long, might be completed in the final patch (if this isn't the last one).
Are moves all translated? With there description?
The video subtitles are finished.
The conditional moments in the story are ... in the story. When you need to have a girl in your team, for example, the game say it to you. But with v0.5, it's in japanese...
The challenge for us now is to translate in the story only moments like that, so you can play the game WITHOUT going to a wiki to know what to do.
And the work is done already. We haven't a good english skill enough to perform corrections that all texts need now. So the patch will be provided as is.
All the rest of the texts are blablabla, and even if the story is not translated, the game can be played easily.
We've always said that the story wouldn't be translated (Roxas75 has gave up on that work one year ago)
Descriptions are useless. Big work without any informations in them.
For the rest, just look yourself the patch and you'll see what was already done.
I can say, after thinking, that we are going to stop this project just after the v0.6 version.
I have bought the japanese game for my DS (and i hope you've done so), and i will buy a 3DS when the Ogre european version will be released.
I could reopen this project only if Nintendo say they'll NEVER release Ogre in English.