Hacking [In-Progress] Fate/Extra CCC Translation Project

kaikaiser

Well-Known Member
Member
Joined
Aug 12, 2015
Messages
145
Trophies
0
Age
45
XP
165
Country
United States
Very nice. You guy are awesome for doing this. This game should be Translated. The first was amazing, this one is sooooo much better
 
  • Like
Reactions: Shinon

Lycan911

wolf boi
Member
Joined
May 11, 2014
Messages
2,136
Trophies
1
Age
26
XP
4,458
Country
Germany
So this is still going on?
QV7cEry.png
 
  • Like
Reactions: mdtank

acedia

New Member
Newbie
Joined
Sep 13, 2009
Messages
3
Trophies
0
XP
139
Country
United States
But even if they finish translating the game, is it worth it if it isn't a quality translation?

Isn't this the guy who said, 'I don't care if your Japanese is actually any good; we need whatever help we can get' when recruiting translators for this project? If he's drawing from the Tsuki no Ura translation, then I can assure you that there are some serious mistranslations all the way to the most recent entries, and they aren't the kind of errors that are obvious just from reading the English.

And what I've seen of their translation of that Umineko fighting game has an almost slavish devotion to translating the だろうs and でしょうs and maintaining the original punctuation even when it results in dialogue that reads as awkward and obviously translated. So I'm just a bit worried that one of my favorite games is gonna get a very high profile but not exactly high quality release in English.
 

Lycan911

wolf boi
Member
Joined
May 11, 2014
Messages
2,136
Trophies
1
Age
26
XP
4,458
Country
Germany
But even if they finish translating the game, is it worth it if it isn't a quality translation?

Isn't this the guy who said, 'I don't care if your Japanese is actually any good; we need whatever help we can get' when recruiting translators for this project? If he's drawing from the Tsuki no Ura translation, then I can assure you that there are some serious mistranslations all the way to the most recent entries, and they aren't the kind of errors that are obvious just from reading the English.

And what I've seen of their translation of that Umineko fighting game has an almost slavish devotion to translating the だろうs and でしょうs and maintaining the original punctuation even when it results in dialogue that reads as awkward and obviously translated. So I'm just a bit worried that one of my favorite games is gonna get a very high profile but not exactly high quality release in English.
There will most likely be proofreaders which will westernize the script before release. I doubt they'll just slap the literal translations in the final release, it'd be the same as using google translate.
 

acedia

New Member
Newbie
Joined
Sep 13, 2009
Messages
3
Trophies
0
XP
139
Country
United States
A westernized script is not the same as a correct script.

Type-Moon has always been a hotbed of bad translations, from Claudia Ortensia's 'No, I love you' in Heaven's Feel to Shirou's infamous 'Just because you're correct doesn't mean you're right' in the recent UBW anime.

The script could be perfectly natural English and still be incorrect, and that's what I'm worried about most.

(And a literal translation is definitely not the same as Google Translate. One is actually coherent if a pain to read.)
 
Last edited by acedia,
D

Deleted User

Guest
Also, CJ shared on GAF:

"Also, since I feel like the OP took a shot at our team, CCC will happen in a reasonable time. We have two translators dedicated just to the project."
Really looking forward to it!
 

cj_iwakura

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Nov 16, 2013
Messages
79
Trophies
0
Age
42
XP
206
Country
United States
But even if they finish translating the game, is it worth it if it isn't a quality translation?

Isn't this the guy who said, 'I don't care if your Japanese is actually any good; we need whatever help we can get' when recruiting translators for this project? If he's drawing from the Tsuki no Ura translation, then I can assure you that there are some serious mistranslations all the way to the most recent entries, and they aren't the kind of errors that are obvious just from reading the English.

And what I've seen of their translation of that Umineko fighting game has an almost slavish devotion to translating the だろうs and でしょうs and maintaining the original punctuation even when it results in dialogue that reads as awkward and obviously translated. So I'm just a bit worried that one of my favorite games is gonna get a very high profile but not exactly high quality release in English.

We're not drawing from the Tsuki translation. We're redoing it, and I will be personally editing everything once the translation is complete. Also, the translator I worked with on Ougon is not doing this, if that matters, but I'm of the opinion that Cckerberos did a stellar job, and you're the first person I've seen to voice a complaint. Well, no one commented much at all, but hey.

If you want to show me some examples of the translation, I can look into it.


Also, when I made that APB, I was a little desperate for extra help since the previous translator wanted to take their ball and go home. It worked out. I didn't want anyone to be dissuaded because 'I don't know Japanese that well' or what not, which I hear all the time.
 
Last edited by cj_iwakura,
  • Like
Reactions: reinzhart

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    @K3Nv2, i have a physical copy of mgs4
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    ok I tried it and 1) it doesnt boot wood menu automatically and 2) when trying to load a game through wood theres just a loading screen
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    It's low on wood
    +1
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    lemme ask in forums
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    yawn
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    @Xdqwerty No you heard wrong, and don't believe till you experience yourself. Fallout 4 is one of my favorite games of all time. Yes it had issues early on, esp with older hardware like the xbox1, but it is awesome, esp now being 4k on Series S/X or PS5
    +2
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    @BigOnYa, Then i think people were talking about fallout 76
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    that one was buggy too
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Yea you right there, fallout 76 was a letdown, but it not that bad now, they have fixed slot of issues they had at launch. Biggest issue with Fallout 76 is its a pay to advance further type of game, which sucks
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    @BigOnYa, I may probably download fallout 3 or new vegas on my ps3
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    cuz I didnt like fallout 1 that much
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    New Vegas is awesome, F3 was ok too.
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    I played Fallout 4 on PC, I enjoyed it honestly. Not my favorite game on earth but at the same time I didn't hate it at all lol
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    That's cool you got a ps3... Glad to hear. Game on!
    +1
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Ironic this was posted today lol
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I think the tv series has boasted play of, I did see they said playing of it Is up, way more than norm
    +1
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I've been playing the next gen version on Series X all day, I love it. :wub:
    +1
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Downloading some random stuff, damn almost 400GBs in like 4 hours lol
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Gonna be over 1TB this month.... damn lol
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    good night
    +1
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    At least you have some fast speeds. What a drag that used to be, I remb downloading 1 pic back in the day, and seeing line by line show
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Nighty night.
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Or worse, you downloading something, and someone calls your phone and interupts the download, good ole AOL. Of course that's before most you guys even were born yet.
    BigOnYa @ BigOnYa: Or worse, you downloading something, and someone calls your phone and interupts the download...