Hacking Final Fantasy Type-0 RomHacking

LoyalZero1

Former Videogame & Movie News Super Blogger
Member
Joined
Aug 27, 2013
Messages
193
Trophies
0
Age
45
Location
Orlando, Florida
XP
258
Country
United States
Yeah. I'd also rather a full patch too. Even though i'm dying to play it. The team that's translating .hack//Link has been releasing partial patches for a year and i've resisted the urge to play it until it's done. And I want to play that game just as bad. How does the patching affect an already partialy patched game anyway? Would it corrupt your save data? Or would it patch just fine an infinite number of times as the patches come?
 

rakichaneru

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 14, 2009
Messages
165
Trophies
0
XP
354
Country
United States
Don't release a partial unless the translation has come to a standstill and you can't find more people willing to work on it. Honestly, you shouldn't have even said you're considering it because now you'll have beggars like this blackfire hounding you to release a partial from now until whenever a release happens.
 
  • Like
Reactions: Madridi

LumInvader

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 30, 2013
Messages
700
Trophies
1
XP
1,767
Country
United States
Just a hunch here, but I gotta feeling the patch will probably take closer to 2 years than 1 to complete. 1 year is if things go smoothly with a steady stream of progress. While that's entirely possible, it seems more optimistic than realistic. At some point new translators may be necessary, which will definitely impact the current 1 year ETA.

Even so, I'm fairly certain that most here prefer waiting for the full patch rather than having to deal with Japanese dialogue. If it were me, I'd only release a partial patch if the project had to end prematurely or were to be suspended for an extended period.
 

Adams

Active Member
Newcomer
Joined
Oct 27, 2013
Messages
39
Trophies
0
Age
37
XP
183
Country
United States
10/27/13 week ending report on Sunday (United States time)

This week's top translators:

1.HHTurtle with 246 (with line breaks) approx 170 (actual Japanese lines)
2.Adam and Mlang with 175 (with line breaks) approx 121 (actual Japanese lines)

Approx lines of Japanese left: 23638 of 34549
Completed this week: 1%
Completed: 31.5%
Completion projection base on this week: 17 months

October ending report

Total approx lines this month: 2584 of 4000 goal
Percentage completed this month: 7.5%
Completion projection based on this month: 9 months
 

remlei

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 26, 2013
Messages
161
Trophies
1
Age
33
XP
456
Country
-We are researching a way to re-encode videos with absolutely no quality loss. We have had partial success creating new edited PMF's that are pixel perfect (but about 3x the original size, not a big problem now). Hoewer, once reinserted, these new PMF's don't really work as expected (even though they have been created using official tools).

hm, why not look for someone who can make a subtitle engine instead. Anyone who is good at assembly can do this.
 

LoyalZero1

Former Videogame & Movie News Super Blogger
Member
Joined
Aug 27, 2013
Messages
193
Trophies
0
Age
45
Location
Orlando, Florida
XP
258
Country
United States
wow. with .hack//Link, FF Type~0 and the newly announced Tales of Phantasia NDX english patch projects all coming from teams who i know get results, my psp's gonna be one happy camper! Throw in Star Ocean Blue Sphere on an emulator around a year from now too and psp is still better than Vita.
 

LoyalZero1

Former Videogame & Movie News Super Blogger
Member
Joined
Aug 27, 2013
Messages
193
Trophies
0
Age
45
Location
Orlando, Florida
XP
258
Country
United States
You know, I had stopped watching that project for a year and then I stumbled onto this yesterday. So almost 1 year ago, it was 60% done. The guy just hardly ever updates. But he IS still doing it.
 

SkyBladeCloud

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Oct 7, 2010
Messages
452
Trophies
0
Age
32
XP
1,410
Country
sky can you please upload the partially translated core text because I will pay translator here in our country to translate the stuff.


You have no idea how much we've talked about this message in the team's skype group lol.
You see, the team needs help, yeah, but we still want to keep this a 100% fan project. We've concluded that we need to translate 4000 lines per month (1000 per week) to have a summer release window. However, we don't usually reach this quota, so the project keeps getting longer and longer....

So the resolution was to try this month again, if by the end of November we haven't reached 4000 lines from now, we'll consider your offer ;)

Thank you very much:

~Sky
 

Adams

Active Member
Newcomer
Joined
Oct 27, 2013
Messages
39
Trophies
0
Age
37
XP
183
Country
United States
Hey fans we translators and members of this translation team want this game to be done as bad as you do. You are all more capable at translating Japanese than you may think. Sky has allowed us to prove ourselves this month, but we need your help. Contact me at [email protected] and I will train you and give you a small part. If enough of you do a little bit each week, we can reach our goal :)
 
  • Like
Reactions: LoyalZero1

Adams

Active Member
Newcomer
Joined
Oct 27, 2013
Messages
39
Trophies
0
Age
37
XP
183
Country
United States
11/03/13 week ending report on Sunday (United States time)

This week's top translators:

1. Adam with 189 lines
2. HHTurtle with 151 lines
3. Artistan with 93 lines
4. Corey with 83 lines

4 of 9 Translators were active

516 of 1000 weekly goal
Approx lines of Japanese left: 23113 of 34549
Completed this week: 1.5%
Completed: 33%
Completion projection base on this week: 11 months
 

Adams

Active Member
Newcomer
Joined
Oct 27, 2013
Messages
39
Trophies
0
Age
37
XP
183
Country
United States
If 20 of you fans joined us and translated 3 lines a day or 21 lines a week, that would be 420 lines a week. If that had been the case this week, we would have completed 936 lines. Projecting completion at 6 months. Think about it, you would be amazed at how capable you all are. Contact me, I'll be available to help you with translation questions.
 

SkyBladeCloud

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Oct 7, 2010
Messages
452
Trophies
0
Age
32
XP
1,410
Country
If 20 of you fans joined us and translated 3 lines a day or 21 lines a week, that would be 420 lines a week. If that had been the case this week, we would have completed 936 lines. Projecting completion at 6 months. Think about it, you would be amazed at how capable you all are. Contact me, I'll be available to help you with translation questions.


Huh... we're gonna end up uploading the main scenario to a public spreadsheet... Or at least part of it lol ^^"

...
 

LoyalZero1

Former Videogame & Movie News Super Blogger
Member
Joined
Aug 27, 2013
Messages
193
Trophies
0
Age
45
Location
Orlando, Florida
XP
258
Country
United States
If 20 of you fans joined us and translated 3 lines a day or 21 lines a week, that would be 420 lines a week. If that had been the case this week, we would have completed 936 lines. Projecting completion at 6 months. Think about it, you would be amazed at how capable you all are. Contact me, I'll be available to help you with translation questions.

If my right hand wasn't broken and typing wasn't such a chore now, i'd so take you up on that. But I did do a facebook post of your message on my Type Zero page to spread the word. Hope that helps.
 
  • Like
Reactions: SkyBladeCloud

Nightmesh

Active Member
Newcomer
Joined
Apr 17, 2013
Messages
28
Trophies
0
Age
32
XP
78
Country
United States
Hey fans we translators and members of this translation team want this game to be done as bad as you do. You are all more capable at translating Japanese than you may think. Sky has allowed us to prove ourselves this month, but we need your help. Contact me at [email protected] and I will train you and give you a small part. If enough of you do a little bit each week, we can reach our goal :)


If 20 of you fans joined us and translated 3 lines a day or 21 lines a week, that would be 420 lines a week. If that had been the case this week, we would have completed 936 lines. Projecting completion at 6 months. Think about it, you would be amazed at how capable you all are. Contact me, I'll be available to help you with translation questions.
I wish you had stated that over the summer. I had so much free time then. I would have thought some knowledge of Japanese would be needed to help though.
 
General chit-chat
Help Users
  • JuanMena @ JuanMena:
    Kissing random dudes choking in celery? Really? Need to study for that?
  • K3N1 @ K3N1:
    Yes it requires a degree
  • K3N1 @ K3N1:
    I could also yank out the rest of my teeth but theirs professionals for that
  • x65943 @ x65943:
    If your throat closes, putting oxygen in your mouth will not solve anything - as you will be introducing oxygen prior to the area of obstruction
  • JuanMena @ JuanMena:
    Just kiss me Kyle.
  • x65943 @ x65943:
    You either need to be intubated to bypass obstruction or create a stoma inferior to the the area of obstruction to survive
  • x65943 @ x65943:
    "Just kiss me Kyle." And I thought all the godreborn gay stuff was a smear campaign
  • JuanMena @ JuanMena:
    If I die, tell my momma I won't be carrying Baby Jesus this christmas :sad::cry:
  • K3N1 @ K3N1:
    Smear campaigns are in The political section now?
  • JuanMena @ JuanMena:
    Chary! Chary! Chary, Chary, Chary!
  • Sonic Angel Knight @ Sonic Angel Knight:
    Pork Provolone :P
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Sounds yummy
  • K3N1 @ K3N1:
    Sweet found my Wii u PSU right after I ordered a new one :tpi:
  • JuanMena @ JuanMena:
    It was waiting for you to order another one.
    Seems like, your PSU was waiting for a partner.
  • JuanMena @ JuanMena:
    Keep them both
    separated or you'll have more PSUs each year.
  • K3N1 @ K3N1:
    Well one you insert one PSU into the other one you get power
  • JuanMena @ JuanMena:
    It literally turns it on.
  • K3N1 @ K3N1:
    Yeah power supplies are filthy perverts
  • K3N1 @ K3N1:
    @Psionic Roshambo has a new friend
    +1
  • JuanMena @ JuanMena:
    It's Kyle, the guy that went to school to be a Certified man Kisser.
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Cartmans hand has taco flavored kisses
  • A @ abraarukuk:
    hi guys
  • Iron_Masuku @ Iron_Masuku:
    Hello
    Skelletonike @ Skelletonike: hmm