Coropata translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by kosheh, Dec 29, 2009.

  1. kosheh
    OP

    kosheh GBAtemp Advanced Fan

    Member
    2
    Jan 3, 2009
    United States
    I knew it. x) Thanks.

    i would think it'd sound like shrooberry otherwise
     
  2. TwinRetro

    TwinRetro Former Staff

    Former Staff
    14
    Aug 29, 2008
    Djibouti
    Hiatus Hell
    Lol shroobs.

    Anyway guys, if there is anything I can do to help you guys along in this endeavor, just let me know [​IMG]
     
  3. bahamut920

    bahamut920 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    5
    Jan 23, 2009
    United States
    And now that I think of it, "malicious" (or "mean" or simply "evil" if you're looking for more child-like vocabulary) would probably be better than "evil-doing", which sounds awkward in English.
     
  4. esker

    esker Member

    Newcomer
    2
    Mar 15, 2009
    New Zealand
    "Evil-doing" is a standard phrase in comic books to describe supervillains (albeit more commonly in the form "evil-doers"). I personally feel that it fits the magical girl heroine motif quite well.
     
  5. Conor

    Conor GBAtemp Regular

    Member
    2
    Aug 22, 2008
    Any ETA of release for the patch?
     
  6. MG4M3R

    MG4M3R GBAtemp Fan

    Member
    3
    Mar 27, 2007
    Brazil
    Looking great so far ^^
     
  7. Absynthe

    Absynthe GBAtemp Regular

    Member
    1
    Sep 14, 2008
    Italy
    The Isle of Everywhere
    Woo. Sounds great. I wonder how this slipped under my radar, since I'm a huge TIM fan. Hurray for you, kosheh! And good work to you all.
     
  8. Inunah

    Inunah The Female Mistaken for a Male.

    Banned
    2
    Sep 14, 2009
    United States
    USA
    Well, this is a great game. I couldn't find a FAQ about it so I could go with that on what is supposed to be done in every errand, so once all the errands are translated i'm gonna be scrambling for a patch so I can play it easier. I kind of failed on it without knowing what to do. [​IMG]
     
  9. esker

    esker Member

    Newcomer
    2
    Mar 15, 2009
    New Zealand
    Most of them are pretty simple. Either get Himawari to a person, get a ball (or later other objects) into a place marked with an arrow, or hit all the stars with anything and turn them into flags. Some stages require multiple win conditions, but most don't.

    Also, some of the later ones (stage 73 as a good example) are very misleading in terms of stage setup, and you have to think laterally to get the thing done.
     
  10. Demonbart

    Demonbart GBATemp's guitar hero

    Member
    2
    Mar 14, 2009
    Netherlands
    Lazytown, yarr
    Wow, this looks dead, are you still working on this? Or are you just too busy translating to update the thread?
     
  11. bahamut920

    bahamut920 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    5
    Jan 23, 2009
    United States
    The last update post on the project was, like, two weeks ago. I've seen perfectly active projects go for a month or more in between status updates, simply because the team didn't have anything they felt worth reporting. I don't change the status of a project in the index from "In Progress" to "On Hiatus" until at least six months have passed without having heard anything from the project team.
     
  12. Noitora

    Noitora ::

    Member
    2
    Aug 9, 2007
    Greece
    Athens
    Last time I asked kosheh he was still working on it, sadly all I can do is hacking...By the way, if kosheh decides to stop translating it I'll create a new open translation project.
     
  13. miruki

    miruki GBAtemp Advanced Fan

    Member
    2
    Apr 23, 2008
    Gambia, The
    Awesometown
    btw... I offered my help and asked you to send me some files to translate, but you never did and now I'm busy with other stuff. *sulk*
     
  14. TwinRetro

    TwinRetro Former Staff

    Former Staff
    14
    Aug 29, 2008
    Djibouti
    Hiatus Hell
    Yap. same here. Its "open translation" but is not too quick on the uptake on accepting help. oh well...
     
  15. kosheh
    OP

    kosheh GBAtemp Advanced Fan

    Member
    2
    Jan 3, 2009
    United States
    Oh, the reason it's on halt is because I'm really, really stuck on this one part with hacking. I've already pointed it out to Noitora; whenever a certain file is modified [opening to Chapter 2: Magical Himawari to be exact] one of the scenes in the game script will loop continuously effectively halting the player's progress.

    I've asked Noitora to look into it; I've already translated two scenes after it but now I'm just waiting for Noitora's word on this wrinkle in programming to see if he's come up with any solutions. I don't want to continue too far ahead without that one part translated :/



    [that and I'm honestly stuck on the latest puzzle JUST BEFORE a new cutscene]
     
  16. esker

    esker Member

    Newcomer
    2
    Mar 15, 2009
    New Zealand
    I've slowed down quite a bit lately, but I'm on stage 84 if you want my savegame.
     
  17. Noitora

    Noitora ::

    Member
    2
    Aug 9, 2007
    Greece
    Athens
    I didn't know what files to send you since kosheh and uzu. were working on the translation...as I said I only do the hacking [​IMG]
     
  18. Hisiru

    Hisiru GBAtemp Regular

    Member
    1
    Dec 21, 2008
    Brazil
    Great news for me because I love puzzles! I wanted to play this game but it's only in japanese.
     
  19. kosheh
    OP

    kosheh GBAtemp Advanced Fan

    Member
    2
    Jan 3, 2009
    United States
    woof woof


    I think we're finally over the hurdle of script 2.1

    I'll be releasing a patch tomorrow or the next day; depending on how many items have been translated so far [Uzu's in charge of them, I do game script]

    so yeah be excited ok!!!!
     
  20. VenomTSH

    VenomTSH GBAtemp Regular

    Member
    2
    Oct 19, 2007
    Croatia
    Hell yeah, I am. Keep up the great work, guys. [​IMG]
     
Quick Reply
Draft saved Draft deleted
Loading...