on v0.02 Adult Gohan says Young Gohan. Was wondering if that's an error? You should use Fat Buu over Good Buu, even though now, buu is good. And for Kid Majin Buu, you should use "Kid Buu".
habababa said:Elza's work is a very messy translation.No string length adjustments,etc..
I'm very glad a better translation came out.
Actually, I also started my own translation.
I've already translated about 60% of the text data,with DBZ Supersonic Warriors as my reference
for most of the attacks and the story.
For strings that won't fit max length of about 25 chars for the screen width, maybe replace or edit the 16x16 font?
Hey that's cool bro :V
Why didn't I think of using Supersonic Warriors as a reference? >_> I just tried it like a few months ago. I know next to nothing about DBZ so it'd help massively, lol
on v0.02 Adult Gohan says Young Gohan. Was wondering if that's an error? You should use Fat Buu over Good Buu, even though now, buu is good. And for Kid Majin Buu, you should use "Kid Buu".koimayeul said:Well you wouldn't believe who just messaged me and asked to start working on one unified patch with me. x)QUOTE said:I'm glad to help you.
I support your project because this one is more open and cooperative.
that the spirit.. not only this one is better but there is.. well.. this open and cooperative part making the other a fool of itself.. so nice!!
little flamin but i think its well served when silly egotrip are taking place *cough*
Yes, Elza and about four people that look like question marks have decided to team up with me on my patch. Which yeah; is cool for the most part. Elza currently has a minor-ish role atm compared to what I'm about to start on tomorrow. I'm going to be increasing text spaces and goofing with pointers and all sorts of crazy shit
...and Elza just has to rewrite text, lol
He's busy with school (and also 9 years younger than me, what)
I've still got the open-cooperative attitude goin' on - any mistakes you find and Elza or I will fix it. And yes, my sweet GBATemp, you can help me translate stuff :3c
....starting now.
https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0As...uthkey=CIyX15IM
Hats available to translate; BEHOLD the complicated SPREADSHEET hosted on google docs
Gonna add the rest whenever because the spreadsheet was a PAIN to make lol
QUOTE(Romruto @ Feb 8 2011, 02:53 PM)
Well, the item descriptions need some DBZ trivia to get nicerN-TG said:Well If you need anything with the story here's is a nerd that know a lot and know a bit of Japanese (5th -lower- degree) that can help.
Saw the spread sheet and I don't know if I can help. Since I can't read a lot of Kanji's, but I know the story and it has a very simple use of Hiragana-Katagana that I can read I will wait for that spread sheet (if you make one)
Zomby_2 said:Just a heads up and I am not sure if anyone else posted this already, but it is not working on the R4 with wood 1.20. Although I am not sure if that is the newest firmware since I only test games on it.
Is that truly in his control?djalmafreestyler said:anyway , please make it work in YSmenu/TTMENU 6.48
there's no patch working in ysmenu :/
Actually, I forgot to do the text...uh, bracketing if you will. I JUST fixed it right now.Dann Woolf said:So will you two be translating the story? If I'm not mistaken, Elza's patch was going to translate the story but yours wasn't.
Also, am I the only one suppressing the urge to make a fusion-related joke?
Also also, alexg1989: I think that City Destroyed level is Planet Meat.
Elza actually wanted to name it the "Fusion Patch" literally like five minutes after discussing the...well, patch fusion. I laughed and told him it was the worst pun ever.
Luckily for you guys, Elza joining the team and his question-mark cronies means that you are indeed going to get a story translation. =D
I myself, however won't be touching the story.
I HATE STORIES
also; I thought Dying Namek was like "Namek Core" - for some reason IIRC while playing through the story, Frieza shoot something so mighty that the top layer of Namek is torn off and with all the crap flying around I thought he tore like, hundreds of feet of ground layer off Namek
But I do appreciate the support, alex :V Thanks for the help with the stages
and lol @ planet meat
QUOTE(XIIIth Hour @ Feb 8 2011, 09:58 PM) I've noticed that at the "BATTLE START" screen (the one right before a fight in cpu and training mode) Vegeta SSJ 2's name shows up as "Vegeta SSJ Lv. 2 Vegeta Majin". Some extraneous text strings maybe? Also, "Vegitto" should be "Vegito" if you're going by the English anime.
The rest seems great so far. Thanks for all your hard work! Much appreciated.
Rayder said:The AP patch code was in the release thread....
balhor said:here the solution :
you guys need raku raku patcher 1.2 : http://filetrip.net/file.php?id=13002
apply these codes on the rom:
00004610: 3B B2 07 B0 6D C7 C9 62 9D F3 40 1D 15 59 1F FF ? 00 00 9F E5 1E FF 2F E1 CF B3 00 00 00 00 9F E5
00004620: 06 BE 0B 71 B3 55 8D 8B 2E F7 D1 17 84 59 DC 67 ? 1E FF 2F E1 DD A2 00 00 07 40 2D E9 1C 00 9F E5
00004630: 40 1B 0A 1E D7 C3 DD F1 68 2E 7E EA 41 B2 08 06 ? 1C 10 9F E5 00 20 91 E5 02 00 50 E1 14 00 9F 05
00004640: 5B 9B 93 4B 73 01 C8 7C B6 EA 63 46 ? 00 00 81 05 0C 00 80 02 3C 00 81 05
0000464D: B0 ED 6A 73 13 50 66 B5 47 A6 B8 0C 0C F1 2C ? 80 BD E8 20 AB 12 02 F8 8E 12 02 10 27 00 02
000049F8: 1E ? 0A
000049FA: 2F E1 ? FF EA
have fun ! Works great on m3i Zero
Hope that helps you. Kudos to you and Elza for working on a translation. Too bad you guys can't really collaborate and truly combine your efforts.