Persona 2: Eternal Punishment PSP fan translation is complete, available to download

mlfsd,l;f.png

If Atlus won't, fans will: a group of fan translators has completed their work on making Persona 2: Eternal Punishment playable in English. This game is an enhanced port to PSP of the original PS1 release, and is the second part of the Persona 2 duology. Persona 2: Innocent Sin, the prequel's enhanced PSP port, did receive an official localization in 2011, but prior to the fan translation's release, the only way to get the full experience and play Eternal Punishment in English would have been through the original PlayStation 1 localization which came out in 2000.

The project, composed of a team of three—eiowlta, Sayucchi, and DarTisD—takes that original PS1 localization script and modifies and improves upon it, while taking the Tatsuya scenario—exclusive to the PSP version--translation from another team—p2px-scenario tumblr--with permission, and editing it. You can download the English translation patch from GitHub, note that you'll need a backup of Persona 2: Eternal Punishment for PSP, as well as the ISO patcher, also available on the project's GitHub. According to the translation team, the patched ISO will work on PSP, PS Vita, and on PPSSPP.

This news also follows upon a poll from Atlus, which asked fans which Persona game they'd want a remake of, to which Persona 3 and Persona 2 were tied with the most votes. Persona 3 is at least getting a remaster of its PSP version, Persona 3 Portable, sometime next year, while Persona 2 remains stranded, and only fully playable thanks to the efforts of fan translators.

:arrow: Source
 

ZeroFX

why?
Member
Joined
Jun 18, 2018
Messages
1,282
Trophies
1
Location
napaJ
XP
3,409
Country
Japan
Good for who doesn't understand jp or too afraid to play the psx ver, i wonder how accurate to the original script it is or if they took "liberties" with it like LA "localizers" often do, might play with it just to see. Cheers to the team, it demanded a good amount of effort for sure.
BTW, the article seems to have some formatting issues? edit: it was nothing.
 
Last edited by ZeroFX,

Chary

Never sleeps
OP
Chief Editor
GBAtemp Patron
Joined
Oct 2, 2012
Messages
12,496
Trophies
4
Age
27
Website
opencritic.com
XP
134,550
Country
United States
BTW, the article seems to have some formatting issues?
Mind sharing a screenshot? I know sometimes images can cause problems when I write the news on my phone, but I don't see any problems on PC or phone.
 

MariArch

Well-Known Member
Member
Joined
May 9, 2021
Messages
388
Trophies
0
Age
24
XP
1,953
Country
United States
I've been holding off in starting this second game in the duology till this released. Looks like my patience paid off
 

relauby

Idiot Child
Editorial Team
Joined
Sep 21, 2017
Messages
1,105
Trophies
2
Age
29
Location
Newfoundland
XP
18,151
Country
Canada
Good for who doesn't understand jp or too afraid to play the psx ver, i wonder how accurate to the original script it is or if they took "liberties" with it like LA "localizers" often do, might play with it just to see. Cheers to the team, it demanded a good amount of effort for sure.
BTW, the article seems to have some formatting issues? edit: it was nothing.
The GitHub says the translation is by Atlus West so I'm guessing it uses the translation from the PSX version.
 

Kwyjor

Well-Known Member
Member
Joined
May 23, 2018
Messages
4,727
Trophies
1
XP
4,811
Country
Canada
I didn't even know this was in the works – and that's probably the way people should do things if they want to avoid a premature shutdown.
 
  • Like
Reactions: codezer0

Zajumino

Well-Known Member
Member
Joined
Aug 1, 2020
Messages
156
Trophies
0
Age
24
XP
976
Country
United States
The GitHub says the translation is by Atlus West so I'm guessing it uses the translation from the PSX version.
Wouldn't that make it not a fan translation? Unless, of course, the people at Atlus West were fans of Persona.

If anyone would read more than a half line of text, they would know that that the scripts used (both the original PS1 translation and the other stuff) were modified.

:teach:

I haven't checked yet, but I hope the translation is more on the literal side. Official anime translations these days have often been so bad that even I notice with my limited Japanese ability.
 

julianuf

Well-Known Member
Member
Joined
Jan 10, 2015
Messages
131
Trophies
1
Age
35
XP
1,850
Country
United States
So... There apparently is some behind the scenes drama here. (See cj_iwakura's Twitter.)

Person was part of/joined a team that had been working on this for over five years, disappears, and later drops this out of nowhere.

While that's shitty, the thing that REALLY gets to me. They took an official localization and somehow managed to completely butcher the crap out of it and make it worse?

Example:

Original: "How cruel... My big sis it not a murderer!!"
"New": "How cruel... My onee-sama is not a murderer!!"
 
Last edited by julianuf,
  • Like
Reactions: nxwing

such

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 20, 2021
Messages
250
Trophies
0
XP
1,223
Country
Barbados
So this is not the one which was being made my iwakura Productions, is it?
Yes. And they just decided to abandon their project on the basis that... someone beat them to the punch and drama ensued? There's a statement and all:
https://iwakuraproductions.wordpress.com/2022/07/27/persona-2-eternal-punishment-psp-update-2/

I can live with the honorifics, but only on the condition that I can personally smack whomever made the decision to use them in a localisation.
 

Sansgaming420

Well-Known Member
Member
Joined
Aug 11, 2019
Messages
133
Trophies
0
Location
southeast western virginia
XP
2,194
Country
United States
So... There apparently is some behind the scenes drama here. (See cj_iwakura's Twitter.)

Person was part of/joined a team that had been working on this for over five years, disappears, and later drops this out of nowhere.

While that's shitty, the thing that REALLY gets to me. They took an official localization and somehow managed to completely butcher the crap out of it and make it worse?

Example:

Original: "How cruel... My big sis it not a murderer!!"
"New": "How cruel... My onee-sama is not a murderer!!"
Cj would have never released the patch, also honorifics are based.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    K3Nv2 @ K3Nv2: I hope they shower together