ROM Hack ANOTHER DragonBall Kai Ultimate Butouden Translation

alexg1989

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 23, 2010
Messages
227
Trophies
1
XP
475
Country
United States
"Fuck You!" sounds great to me... I actually wish they'd translate that directly with official voice over work, but won't ever happen.... unfortunately...
 

Phoenix Goddess

The Ninja's Protégée
Member
Joined
Apr 25, 2009
Messages
3,799
Trophies
0
Age
110
Location
Away from civilization.
XP
799
Country
United States
kosheh said:
Also I need some DBZ nerd help: Raditz has three specials. Double Sunday, Saturday Crush, and one more written as "Kutabare!". "Kutabare!" means "Fuck you!" - in Japanese, it's one of the harshest things you can say to a person; "Fuck you!" doesn't do it justice lol. He even shouts it during the attack.

I've translated the move as-is but having a heart I had to comedically make it "FACK you!!" in the Command List.
All he does is shoot a quick energy beam.
Are you guys OK with your game showing a nice "Fuck You!" onscreen while playing?
For now, I've just changed it to "Get Lost!"
Or should I change it entirely and rename an attack?

???? usually just means "Drop dead", "Go die somewhere", or "Go to hell".
The vulgar way is the big F bomb, but in this case, it being Dragonball Z and Raditz, it probably means "Drop dead" or "Die!".

Actually, if I recall correctly, the phrase "Drop dead" was used in Raditz phrases in the Tenkaichi games. I'm not 100% positive, I'd have to pop mine in and check, but I'm sure the Japanese is along those lines. I highly doubt they'd drop the big F bomb.
 

Nathan Drake

Obligations fulfilled, now I depart.
Member
Joined
Jan 2, 2011
Messages
6,192
Trophies
0
XP
2,707
Country
DBZ in Japan is definitely a little less kiddy than the Americanized version of the series. Also, by a little, I mean a lot. If you want to keep it true to the translation, by all means, make it "Fuck you!"

I doubt anybody would be offended. If you are, either suck it up, or don't use the wonderful translation. No skin off my back or anybody else's for that matter.
 

machomuu

Drops by occasionally
Member
Joined
Sep 4, 2009
Messages
8,464
Trophies
1
Location
The Courtroom
XP
878
Country
United States
Nathan Drake said:
DBZ in Japan is definitely a little less kiddy than the Americanized version of the series. Also, by a little, I mean a lot. If you want to keep it true to the translation, by all means, make it "Fuck you!"

I doubt anybody would be offended. If you are, either suck it up, or don't use the wonderful translation. No skin off my back or anybody else's for that matter.
Yeah, it was definitely a lot of work for them to child proofing DBZ.
 

Inori

Well-Known Member
Member
Joined
Dec 13, 2008
Messages
109
Trophies
0
Location
泡沫の夢
Website
gokusaishiki.wordpress.com
XP
165
Country
Nathan Drake said:
If you want to keep it true to the translation, by all means, make it "Fuck you!"


Well that`s the thing. That particular phrase doesn`t have one set meaning. It can mean the f-bomb, but it can also mean "go to hell", " go die" and the like.


And no translator worth their salt would put something in just because it "sounds cooler".
 

pokeblade Z

Active Member
Newcomer
Joined
Feb 7, 2011
Messages
38
Trophies
0
Age
26
Location
Australia
XP
51
Country
about Raditz saying fuck you i think its better to leave it because who wouldnt want the original english translation?
unsure.gif

so are you going to leave it fuck you or change it?
 

Nathan Drake

Obligations fulfilled, now I depart.
Member
Joined
Jan 2, 2011
Messages
6,192
Trophies
0
XP
2,707
Country
Inori said:
Nathan Drake said:
If you want to keep it true to the translation, by all means, make it "Fuck you!"
Well that`s the thing. That particular phrase doesn`t have one set meaning. It can mean the f-bomb, but it can also mean "go to hell", " go die" and the like.

I've never studied any Japanese, so I wasn't aware. In that case, it probably most likely means "Go Die" or something to that effect rather than the exact, direct translation to "Fuck you."
 

Nathan Drake

Obligations fulfilled, now I depart.
Member
Joined
Jan 2, 2011
Messages
6,192
Trophies
0
XP
2,707
Country
phoenixgoddess27 said:
Nathan Drake said:
I've never studied any Japanese, so I wasn't aware. In that case, it probably most likely means "Go Die" or something to that effect rather than the exact, direct translation to "Fuck you."

That's... what I've been trying to say.

Well I.....accidentally missed your post. :3
 

Dann Woolf

Deadpan Snarker
Member
Joined
Oct 12, 2010
Messages
362
Trophies
0
Age
34
Location
Deventer
XP
284
Country
Netherlands
Cheetara said:
So, Kosheh, there will be no more any translation of the Story Mode in your patch?

I too was wondering this.

Also, kosheh: go ahead and use "fuck you". Not like any kiddies are going to play this translation.
 

Nathan Drake

Obligations fulfilled, now I depart.
Member
Joined
Jan 2, 2011
Messages
6,192
Trophies
0
XP
2,707
Country
Dann Woolf said:
Cheetara said:
So, Kosheh, there will be no more any translation of the Story Mode in your patch?

I too was wondering this.

Look at it this way. Either this patch or Elza's patch is going to have everything translated at some point. It will just take some time.
 

kosheh

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Jan 3, 2009
Messages
571
Trophies
0
Website
Visit site
XP
288
Country
United States
phoenixgoddess27 said:
kosheh said:
Also I need some DBZ nerd help: Raditz has three specials. Double Sunday, Saturday Crush, and one more written as "Kutabare!". "Kutabare!" means "Fuck you!" - in Japanese, it's one of the harshest things you can say to a person; "Fuck you!" doesn't do it justice lol. He even shouts it during the attack.

I've translated the move as-is but having a heart I had to comedically make it "FACK you!!" in the Command List.
All he does is shoot a quick energy beam.
Are you guys OK with your game showing a nice "Fuck You!" onscreen while playing?
For now, I've just changed it to "Get Lost!"
Or should I change it entirely and rename an attack?

???? usually just means "Drop dead", "Go die somewhere", or "Go to hell".
The vulgar way is the big F bomb, but in this case, it being Dragonball Z and Raditz, it probably means "Drop dead" or "Die!".

Actually, if I recall correctly, the phrase "Drop dead" was used in Raditz phrases in the Tenkaichi games. I'm not 100% positive, I'd have to pop mine in and check, but I'm sure the Japanese is along those lines. I highly doubt they'd drop the big F bomb.
whew, I know a bit of Japanese internet culture and 2ch user's favorite thing is to say "Please die away" to people. So I think I'll go with "Drop dead!"

lol, not that I like using FUCK YOU!! it's just, well
I feel a little uncomfortable personally using it in this setting
if it were an independent IP I'd totally do it but

but this is draognball >:
 

Mardax

Member
Newcomer
Joined
Feb 3, 2011
Messages
15
Trophies
0
XP
7
Country
Poland
I think If You have a problems with some word's to tranlate so live it and translate next words.
leave Kutabare! and its all
biggrin.gif
If you can't translate japanes to english so translate to english alphabet and don't waste your time to much for it
biggrin.gif
 

SABERinBLUE

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Jan 1, 2008
Messages
73
Trophies
0
XP
145
Country
United States
Mardax said:
I think If You have a problems with some word's to tranlate so live it and translate next words.
leave Kutabare! and its all
biggrin.gif
If you can't translate japanes to english so translate to english alphabet and don't waste your time to much for it
biggrin.gif

I'm in favor of this in theory. That is to say, I think we've found a good translation for "Kutabare!" but in general like, for attack names, I vastly prefer romaji to some kind of translation. You know, rather "Genki Dama" than "Spirit Bomb". And good God, I hate "Destructo Disc". "Kienzan" just means "Energy Circle".
 

N-TG

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 15, 2009
Messages
373
Trophies
0
Age
37
Location
Greece, Thessaloniki
Website
Visit site
XP
261
Country
Greece
SABERinBLUE said:
kosheh said:
Also I need some DBZ nerd help: Raditz has three specials. Double Sunday, Saturday Crush, and one more written as "Kutabare!". "Kutabare!" means "Fuck you!" - in Japanese, it's one of the harshest things you can say to a person; "Fuck you!" doesn't do it justice lol. He even shouts it during the attack.

I've translated the move as-is but having a heart I had to comedically make it "FACK you!!" in the Command List.
All he does is shoot a quick energy beam.
Are you guys OK with your game showing a nice "Fuck You!" onscreen while playing?
For now, I've just changed it to "Get Lost!"
Or should I change it entirely and rename an attack?


Hey, cuss it up, what are people going to do, complain that the free translation is offending them? "Fuck you" is cooler.

OR you could put it as "Keep your eye on the birdy!"

Nice Abridged Reference there
tongue.gif


But the Get Lost! or Die! would work ok I guess...
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo: Lol Veho goatse device! +1