ROM Hack Ash - Archaic Sealed Heat (JP)

thedicemaster

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 26, 2008
Messages
2,432
Trophies
0
XP
303
Country
Netherlands
"a website"?
says enough.
to get somewhat of a correct translation you need atleast 5 websites, or 5 years of studying japanese language.
 

Toni Plutonij

*has TrolleyDave & tiny p1ngy on moderating shelf!
Former Staff
Joined
Dec 22, 2007
Messages
8,149
Trophies
1
Age
36
Location
Depths of Nuclear powerplant
XP
700
Country
Croatia
Are you using something like Google translator, or you're using some site that has translated script, and you're just implementing it into the skin?!

Either way it should be better than just having a japanese!!
 

Noitora

::
Member
Joined
Aug 9, 2007
Messages
3,760
Trophies
1
Age
32
Location
Athens
Website
www.noitora.eu.pn
XP
289
Country
Greece
Toni Plutonij said:
Either way it should be better than just having a japanese!!
It's better to find your way in the game in Japanese rather than a google translation, it will be even more confusing...
Buster2178, why don't you ask for a translator, a real one, I am sure someone will help you.
 

Toni Plutonij

*has TrolleyDave & tiny p1ngy on moderating shelf!
Former Staff
Joined
Dec 22, 2007
Messages
8,149
Trophies
1
Age
36
Location
Depths of Nuclear powerplant
XP
700
Country
Croatia
Nah, actually, I have absolutely NO idea what they talk about, because I don't know japanese characters, and this way I could at least catch some phrases in their talk..
But I'm guessing it's really too much of a work to make bad translation..

And I really want to play this game
tongue.gif
 

buster2178

Member
Newcomer
Joined
Nov 14, 2008
Messages
23
Trophies
0
Age
45
Location
California
XP
87
Country
United States
Hi, yes of course there will be broken laungage an some u read, some what can understand it.
Be glad for one thing I took this job at all also using bable fish from yahoo will try google also now
but after I finish someone can help me touch it up.

Also any one else have script tools for other games I will take on the job.
I took this one because I like this game looks good too.

yaynds.gif
yaynds.gif


----------------------------------------------------------------------------

Well heres an update teat time 3 files done an dont know how mutch more to do but oh well
think happy thoughts think of completing this game.
Well for now here is the % complete score 13% yes thats all i did tested it an oh ya broken english but
even so u know whats going on.



complettion == 13%

rolleyes.gif
 

War

Take it easy~
Member
Joined
Oct 26, 2007
Messages
5,408
Trophies
0
Age
32
Location
California
Website
www.gbatemp.net
XP
1,999
Country
buster2178 said:
Hi, yes of course there will be broken laungage an some u read, some what can understand it.
Be glad for one thing I took this job at all also using bable fish from yahoo will try google also now
but after I finish someone can help me touch it up.

Also any one else have script tools for other games I will take on the job.

Please don't take this the wrong way. I don't mean to flame you or make you feel bad, I simply wish to share my thoughts. You shouldn't offer to do this for any other game; in fact, you shouldn't be doing this for this game. I hope you understand that google/bablefish translations are EXTREMELY INACCURATE. By extremely I mean the translated outcome will sometimes have absolutely nothing to do with the original text. This reminds me of the Pokemon Platinum thread, where Rykin attempted to translate the text from the Darkrai event using google. The outcome was something impossible to understand, which involved menstruation...

Anyway, what I'm basically saying is that what you're gonna get from the online translation will probably have nothing to do with the original script. We shouldn't "be glad" that you're doing this for us, as you said above. To put it bluntly, you're not doing anything. All you're doing is copying the text and pasting it into a translator, then sticking the outcome of the translator back into the game. Anyone is capable of doing that. We should be glad and thankful if you actually took the time to translate the game yourself, using your own comprehension of the language and translating it from your own knowledge.
 

buster2178

Member
Newcomer
Joined
Nov 14, 2008
Messages
23
Trophies
0
Age
45
Location
California
XP
87
Country
United States
Ok now I will be blunt. For one no one is working on this an also if it has some wrong stuff in it I said before
someone can touch it up for me some of the stuff is ok an some of course is not.One thing is
I wish I did learn Japanese but I didnt an I feal bad so I am trying my best to start something that some people would say,
well wow at least he is doing something an not nothing like I also said if it has errors, please someone touch it up.
This translating thing is still eating up my time but it is a long proscess. also I do a few touch ups because the website does
make a few mest up sentances.

Well sorry if I make people unhappy but I like Japanese games an will help in any way so please help me also.

yaynds.gif
 

War

Take it easy~
Member
Joined
Oct 26, 2007
Messages
5,408
Trophies
0
Age
32
Location
California
Website
www.gbatemp.net
XP
1,999
Country
Nothing wrong with that at all, and your enthusiasm is appreciated. All I'm saying is, google translate oftentimes makes things worse instead of better. We'll just have to wait and see how the translation turns out, but like I said before, sometimes it will translate whole paragraphs completely wrong, and no amount of "touching up" will fix it.

Anyway, I'm sorry to have brought this up, please continue your efforts to translate this.
 

psycoblaster

Divine
Member
Joined
Jan 26, 2008
Messages
2,131
Trophies
0
Age
33
Location
Seoul.. (in Korea)
Website
Visit site
XP
211
Country
well i don't know the "touching up " you are talking about but then if you are doing everything with an online translator, we would need to 'touch up" the WHOLE ROM because 99% of everything translated will make no sense at all.
 

Cronorei

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Jan 19, 2007
Messages
67
Trophies
0
XP
209
Country
United States
Translation tools aren't always useless. google translation helps me navigate megaten japanese wikis pretty well. And I've used Atlas and Devhook to make playing the Legend of Heroes 6 chapters much easier

Sure those things aren't accurate, but if they get the point across about what you should be doing then it's still better than a language you don't understand at all. Since usually there's at least something in the mess of lines that gives you enough clues on where to go or what to do.
 

buster2178

Member
Newcomer
Joined
Nov 14, 2008
Messages
23
Trophies
0
Age
45
Location
California
XP
87
Country
United States
Ok haters and lovers I have now have news for you.

give me about 3 to 4 weeks then it should be done.

An one other thing useless an inaccurate who cares your not doing it
some people would love to see somethings finished at all.Crap hell I would
like I said an I will say it for I dont know how many times now when its done
an you think that you can make it say the right words better an touch it up.
By all means be my guess, because I could have bean at a pool party right now
drinking some beer an watching some lovely ladies in a 2 piece.Or watching my
Animes.But in sted I diecided to help out think of it as charity.So well back to completing it
for me at least I can understand some of what it is but oh well.

P.S. === Now back to the BEERS!!!!!

yaynds.gif
yaynds.gif
 

psycoblaster

Divine
Member
Joined
Jan 26, 2008
Messages
2,131
Trophies
0
Age
33
Location
Seoul.. (in Korea)
Website
Visit site
XP
211
Country
give me about 3 to 4 weeks then it should be done.
You should be aware that you are right now just wasting time.

An one other thing useless an inaccurate who cares your not doing it
we are not doing it. That's the reason why we don't care if you will finish or not. And nobody would want to read english that does not even make sense.

some people would love to see somethings finished at all.
But won't love to see one that won't make sense.

Crap hell I would like I said an I will say it for I dont know how many times now when its done an you think that you can make it say the right words better an touch it up.
don't know what you are saying, but a "touching up" a machine translate pretty much means translating the whole thing.

By all means be my guess, because I could have bean at a pool party right now drinking some beer an watching some lovely ladies in a 2 piece.Or watching my
Animes.But in sted I diecided to help out think of it as charity.So well back to completing it for me at least I can understand some of what it is but oh well.
I see that you really want to "translate" this. But really, if you are going to continue using machine translations, you will have an ugly result. I'm not trying to discourage you in doing this, but a machine translation can be done by anybody. Using google translate is something anybody can do.

I will give you few examples of what I mean. Here is a small portion of text from Ys DS:
QUOTE said:
……??????\n????????????
??????????
????????\n????????????
????????????????\n??????????????????
??????????
??????……\n?????????????????
???????????

???????……????????\n?????????????
???????????????????\n?????????????????
??????????\n?????????????????


Here is a translation done by actual translators:
QUOTE said:
...Are we attacking\nthe town?
It's no joke.
Don't get me wrong,\nthere's honor among thieves.
We steal from those who sweat and toil over their work.
And then for us to be stolen from...
It's like that.\nStuff has gone missing from my place too.
All of it silver too.

I don't know who you are...But I'll let you come out before I find you
You have something interesting there.\nDid you find that mask in the Shrine?
With that you'll be able to find\nthe hidden door.

and here is a machine translation:
QUOTE
The town ... We \ n is trolling around?
Fluoride, is not a joke.
Do not misunderstand. \ n outlaw even the law.
They are evil profit from reading the?KU \ n like a horse from people who are working hard
To steal?
In fact ... ... \ n from where we run out of things.
It is just a silver products.

Who can always find?RAN ... \ n?TOSHI?let me go on.
You do not have interesting things? \ n in the mask found in the temple?
And wear it, \ n so obscured is the door you can find.
Do you kind of see what I mean?
Go get an actual translator to translate for you, because it's just not gonna work.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • Xdqwerty
    what are you looking at?
  • BakerMan
    I rather enjoy a life of taking it easy. I haven't reached that life yet though.
  • K3Nv2
    Xdqwerty @ Xdqwerty: @BakerMan, probably the scouter