Translation Request

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Hizke, Jun 10, 2009.

Thread Status:
Not open for further replies.
Jun 10, 2009

Translation Request by Hizke at 5:03 AM (873 Views / 0 Likes) 6 replies

  1. Hizke
    OP

    Newcomer Hizke Newbie

    Joined:
    Apr 24, 2009
    Messages:
    2
    Country:
    United States
    If there is a game that needs retranslating, it is Lux-Pain. My God, it'd be nice to see that game with a proper localization! : \
    It's a visual novel, info here .

    I am shocked that games can still be localized like this. In the 90's, Breath of Fire 1 and 2 got a pass. It's 2009, Ignition!

    Anyhow, it is just a suggestion. If anyone is interested, it is a fun enough game, even with typos and dialogue that does not match the spoken dialogue and all. Just a great game that was plagued with problems by a bunch of probably underpaid dullards. Sad.
     
  2. shineek

    Member shineek GBAtemp Regular

    Joined:
    Jul 14, 2007
    Messages:
    256
    Country:
    Poland
    well i know japanese at least that good that i know that therese no need for retranslation , the game is translated a lot better then 60-70% of the japanese games released in US .
    Typos what of em , so its the fault of QC ,also if you mean that the japanese dialogue after undubbing dont match with the english text in some places , well its natural US is not japan the cultural diffrence is too big , if you translate it as it was in the JP version , only ppl who play japanese games for life and know a lot of japan would understand this game .
    also seriously i doubt anyone will want to do it
     
  3. Hizke
    OP

    Newcomer Hizke Newbie

    Joined:
    Apr 24, 2009
    Messages:
    2
    Country:
    United States
    Just a request. It's just kinda' sad.
     
  4. shineek

    Member shineek GBAtemp Regular

    Joined:
    Jul 14, 2007
    Messages:
    256
    Country:
    Poland
    well its not the worst translation , i would say its even one of the best , but yeah i kinda dont like when they change some stuff to look more american , but thats how it is , thats why ive learned japanese altough i dont understand some words and cant read more than 50% of kana (theres too much of em)
    but in most games its okay , and lux pain was one of the easy too understand games , on the other hand suikoden tierkreis has some kana that i dont know
     
  5. xshinox

    Member xshinox GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Mar 6, 2007
    Messages:
    965
    Country:
    United States
    the game doesnt need a re-translation. its good enough to understand unless you got some kind of problems not understanding its translations.
     
  6. serving

    Member serving GBAtemp Regular

    Joined:
    Jul 12, 2007
    Messages:
    166
    Country:
    United States
    accoridng to some people it was a poor translation and doesnt really go with the flow of the game
     
  7. Toni Plutonij

    Former Staff Toni Plutonij *has TrolleyDave & tiny p1ngy on moderating shelf!

    Joined:
    Dec 22, 2007
    Messages:
    8,153
    Location:
    Depths of Nuclear powerplant
    Country:
    Croatia
    Translation request outside Request thread.....Look at the stickies.....Post there!
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page