ROM Hack Soma Bringer Open Translation

Payton64

Member
Newcomer
Joined
Apr 26, 2008
Messages
8
Trophies
0
XP
70
Country
United States
hey, i made a gameplay video of soma bringer running with this translation patch so i thought that i'd post a link for anybody that's interested. it's not super great quality and it's my first youtube video so don't flame me about the quality. Link
 

Mac2492

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 21, 2003
Messages
393
Trophies
0
Age
31
Website
Visit site
XP
351
Country
United States
Welcome back, Darth! I hope you enjoyed your vacation. =)

I have a quick (and simple) request... Can you please tell me when all the Act 2 story cutscenes are translated? I don't care about the other text (random NPCs). I'm just waiting for the main storyline to be translated so I can play through, then go back and proofread the text. Thanks!


I'm sure you know this by now, but I can't stand story spoilers. I don't mind reading through item names, weapon names, tutorial text, etc... I just can't bring myself to proofread the story text without playing through it first. @,@
 

DarthNemesis

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Feb 19, 2008
Messages
1,210
Trophies
0
XP
260
Country
United States
Mac2492 said:
I have a quick (and simple) request... Can you please tell me when all the Act 2 story cutscenes are translated? I don't care about the other text (random NPCs). I'm just waiting for the main storyline to be translated so I can play through, then go back and proofread the text. Thanks!
Yeah, I'll definitely announce major milestones like that. Getting pretty close, actually... I should be able to finish over the weekend.
 

OxyTech

Member
Newcomer
Joined
Mar 24, 2008
Messages
18
Trophies
0
XP
94
Country
France
Thanks a lot
yaynds.gif
 

Mac2492

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 21, 2003
Messages
393
Trophies
0
Age
31
Website
Visit site
XP
351
Country
United States
DarthNemesis said:
Mac2492 said:
I have a quick (and simple) request... Can you please tell me when all the Act 2 story cutscenes are translated? I don't care about the other text (random NPCs). I'm just waiting for the main storyline to be translated so I can play through, then go back and proofread the text. Thanks!
Yeah, I'll definitely announce major milestones like that. Getting pretty close, actually... I should be able to finish over the weekend.

In that case, I'll probably proofread it by Monday or Tuesday. =P


By the way, I just found a (common) dialog box with a completely different size. The errors that appear when attempting to equip certain weapons (put on a two-handed weapon, then try to equip a weapon in your left hand) pop up in a smaller box. For now, I'm going to estimate the size in SomaFont using a line that takes up the entire width of the box ("Wielding 2-handed weapon" works).
EDIT: Eh? Do these boxes stretch according to the text in them?
EDIT 4: Wow! They do change size! I'm going to have fun with this... *snicker*


EDIT 2: I'm making many changes to the menu text. I'm not sure about all of them, but the text seems to be more polished the way I have it. The biggest change I made was adding periods after explanation text. I know that most of the explanation text is comprised of sentence fragments, but it's just awkward to have text like "Cannot send" floating around.


EDIT 3: Is the dialogue for random NPCs in town on the wiki? Also, why aren't the other Acts in the wiki?
...I would add them myself, but I know I'll mess something up. >,
 

ben_not_benny

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 25, 2008
Messages
174
Trophies
0
Location
Toronto, Canada
Website
google.com
XP
213
Country
Canada
This sounds really stupid but I'm going to say it anyway.

I managed to get a good Chinese translation of this game done by TGBus and I'm wondering if it's ok for me to contribute to the project.

I know very little Japanese but I can translate to English using the Chinese script.

Just wondering if it's a good idea?
 

DarthNemesis

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Feb 19, 2008
Messages
1,210
Trophies
0
XP
260
Country
United States
Act 2 cutscenes complete!

ben_not_benny said:
This sounds really stupid but I'm going to say it anyway.

I managed to get a good Chinese translation of this game done by TGBus and I'm wondering if it's ok for me to contribute to the project.

I know very little Japanese but I can translate to English using the Chinese script.

Just wondering if it's a good idea?
Seems kind of risky that something will be lost in the transition between three languages, but I guess since I'm going over all of these anyway, it couldn't hurt.
 

Mac2492

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 21, 2003
Messages
393
Trophies
0
Age
31
Website
Visit site
XP
351
Country
United States
DarthNemesis said:
Act 2 cutscenes complete!

Yay! =)

I decided to stay at my friend's house, so it may take a bit longer for me to get around to proofreading the text. I'll do it soon, though.


QUOTE(DarthNemesis @ May 31 2008, 06:04 PM) Seems kind of risky that something will be lost in the transition between three languages, but I guess since I'm going over all of these anyway, it couldn't hurt.

I wouldn't use it as the main translation text, but it could be handy.
 

Mac2492

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 21, 2003
Messages
393
Trophies
0
Age
31
Website
Visit site
XP
351
Country
United States
Darth, would you like me to change all the dashes into ellipses ("...")? I don't mind taking the time to do it. Personally, I think they should be changed UNLESS you are going for a more literal translation. Keeping the dashes would make it more true to the original text, but changing them into ellipses would make the text flow better (dashes are rarely used that way in English).

Also, there's the bonus that they take up less space.
QUOTE said:
Those uniforms... are you from Pharzuph?
This line actually fits, while the version with a long dash doesn't. I noticed that you used a short dash for this reason.


Pimpmynintendo said:
Just out of curiosity, why isn't this stickied?

I have no idea.
rolleyes.gif
 

DarthNemesis

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Feb 19, 2008
Messages
1,210
Trophies
0
XP
260
Country
United States
Mac2492 said:
Darth, would you like me to change all the dashes into ellipses ("...")? I don't mind taking the time to do it. Personally, I think they should be changed UNLESS you are going for a more literal translation. Keeping the dashes would make it more true to the original text, but changing them into ellipses would make the text flow better (dashes are rarely used that way in English).Give me some time to play around with them. There are some places where ellipses might look better, but when dashes are used to separate a sentence between dialog boxes, an ellipsis wouldn't look right.

QUOTE(9-Voltage @ Jun 2 2008, 11:49 AM) ellipses?? What are those? Why not make them periods (Who are you...?)
It still amazes me in this day and age, when people have millions of resources at their fingertips, that they don't even think to take advantage of them.
 

Slave

Well-Known Member
Member
Joined
Aug 29, 2006
Messages
400
Trophies
0
Location
Montreal, Quebec.
Website
Visit site
XP
411
Country
Canada
I tried to patch the Soma rom last night, and I got an error message telling me the SomaPatch.ax (something like that) wasnt in the folder, but it was... anyone else had this issue?

-I downloaded the patch
-Unpacked it in a Temp folder
-copied Soma.NDS rom in it
-Drag dropped the rom on the BAT file that says to drag drop rom on it
-DOS window opened and says there's an error and the SomaPatch.ax should be in the same folder, but it is...

Anyone knows this issue and how to fix it? Thanks!
 
General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    A @ abraarukuk: :rofl2: