Hadrian said:Those poor poor Dutch players, now they have to wait for a bad fan translation as a bad official one won't be happening soon.
Hadrian said:Those poor poor Dutch players, now they have to wait for a bad fan translation as a bad official one won't be happening soon.
I might translate it if I have some spare timemarkvn said:Hadrian said:Those poor poor Dutch players, now they have to wait for a bad fan translation as a bad official one won't be happening soon.
By this, who's gonna translate it to Dutch?
BTW, this game is fantastic!
Hoverlord Nadrian said:I might translate it if I have some spare timemarkvn said:Hadrian said:Those poor poor Dutch players, now they have to wait for a bad fan translation as a bad official one won't be happening soon.
By this, who's gonna translate it to Dutch?
BTW, this game is fantastic!English to Dutch is easy.
I don't think they sold too well over here, so no German for us... which I don't mind since I prefer English anyways.Master Mo said:I thought, just like the other Ace Attorney games, that these would be translated for the European countries... Not that it is a problem to play it in english put it would have still been nice to play it in my native language.
Master Mo said:I thought, just like the other Ace Attorney games, that these would be translated for the European countries... Not that it is a problem to play it in english put it would have still been nice to play it in my native language.
Well, sadly it's not going to happen due to poor sales of previous Phoenix Wright titles in the European region, particularly PW3.
Quote taken from Court-records.net
QUOTE(Wooster @ February 18th, 2010)Sales were very disappointing for an accumulation of many reasons.
* Buzz
With the advent of the internet, what's buzzing in America, is the topic of European websites, and the reverse is also true. With America having it's title at least a year in advance, a lot of Europe's excitement when the release finally hit had died. It just wasn't as exciting getting a game that was last year's news, regardless if they never got it in the first place.
* Importing
With the incredibly long wait, and Europe's famously multilingual populous, a lot of fans decided to import either the Japanese version with both Japanese and English, or the American version with a more polished English translation for the region free Nintendo DS. While this made a ton of sense for fans who weren't sure their game was even going to be release in their home nation. It had the back firing side effect that people who bought the game in America, wouldn't turn around and also buy the title in Europe. Thus what might've been European sales figures turned into American sales figures.
What does Capcom see in response? Europe doesn't like Ace Attorney like America does. Yes, they obviously know that European imports are a factor in American sales, Sven said as much. However, there's nothing that tells them that those same Europeans won't just import the next title too.
Yes, some fans do turn around and purchase both the import and their native version, and we salute you a thousand times, but they're in the minority.
To make an example of myself, my copy of Justice for All is the Japanese version. I never did buy an American copy. In consequence, my purchase shows up in Japanese sales figures and doesn't help the states.
* Piracy
This is the big one, and the subject of today's article. 300 retail copies is a dismal amount. I hardly believe the profit could cover the costs marketing and production, never mind a quality localization. With everyone playing the game on their flash carts and emulators the hard working people at Capcom don't get any credit for their hard work bring the game to you and doing a quality job translating it.
Pirates, thanks for your years of cheating your way into a quality product so all of Europe gets to suffer for the current release.
With all those factors in place at once, Trials and Tribulation's sales were beyond bad in Europe. Capcom saw those numbers and somewhat justifiably decided that if the series were to remain profitable in Europe then they can't bother to waste time and money translating if all of Europe is just going to play the game in English anyways. With the additional localizations out of the way, Capcom was able to fulfill Europe's other popular request for the series and bring the release window with America down from what was generally months, to mere days.
kernelPANIC said:Master Mo said:I thought, just like the other Ace Attorney games, that these would be translated for the European countries... Not that it is a problem to play it in english put it would have still been nice to play it in my native language.
Well, sadly it's not going to happen due to poor sales of previous Phoenix Wright titles in the European region, particularly PW3.
Quote taken from Court-records.net
QUOTE(Wooster @ February 18th, 2010)Sales were very disappointing for an accumulation of many reasons.
* Buzz
With the advent of the internet, what's buzzing in America, is the topic of European websites, and the reverse is also true. With America having it's title at least a year in advance, a lot of Europe's excitement when the release finally hit had died. It just wasn't as exciting getting a game that was last year's news, regardless if they never got it in the first place.
* Importing
With the incredibly long wait, and Europe's famously multilingual populous, a lot of fans decided to import either the Japanese version with both Japanese and English, or the American version with a more polished English translation for the region free Nintendo DS. While this made a ton of sense for fans who weren't sure their game was even going to be release in their home nation. It had the back firing side effect that people who bought the game in America, wouldn't turn around and also buy the title in Europe. Thus what might've been European sales figures turned into American sales figures.
What does Capcom see in response? Europe doesn't like Ace Attorney like America does. Yes, they obviously know that European imports are a factor in American sales, Sven said as much. However, there's nothing that tells them that those same Europeans won't just import the next title too.
Yes, some fans do turn around and purchase both the import and their native version, and we salute you a thousand times, but they're in the minority.
To make an example of myself, my copy of Justice for All is the Japanese version. I never did buy an American copy. In consequence, my purchase shows up in Japanese sales figures and doesn't help the states.
* Piracy
This is the big one, and the subject of today's article. 300 retail copies is a dismal amount. I hardly believe the profit could cover the costs marketing and production, never mind a quality localization. With everyone playing the game on their flash carts and emulators the hard working people at Capcom don't get any credit for their hard work bring the game to you and doing a quality job translating it.
Pirates, thanks for your years of cheating your way into a quality product so all of Europe gets to suffer for the current release.
With all those factors in place at once, Trials and Tribulation's sales were beyond bad in Europe. Capcom saw those numbers and somewhat justifiably decided that if the series were to remain profitable in Europe then they can't bother to waste time and money translating if all of Europe is just going to play the game in English anyways. With the additional localizations out of the way, Capcom was able to fulfill Europe's other popular request for the series and bring the release window with America down from what was generally months, to mere days.
And why do you think it only was a few days later? Right, no Italian/French/German/Spanish/Dutch translation was needed which would have taken more than a few weeks. Europe has too many language which makes localising games here.... complicated. I think they should stick with releasing all games in English....ECJanga said:This time however, AAI is released just a few days after the US launch. So they should have tried again.
That`s definitely true!!! But still it is a little easier in ones native language because sometimes it was a little hard to spot contradictions... But normally it is no problem to play it in english.[Truth said:]
pw should be played in english anyway.
the german localization lacks a lot of charme and wordplay (same goes for mario & luigi RPGs).
crook said:I hope Capcom goes bankrupt. If they think they can ignore the German and other european markets, they shall fuck off.
Jeff88 said:crook said:I hope Capcom goes bankrupt. If they think they can ignore the German and other european markets, they shall fuck off.
Tough words coming from a pirate.