ROM Hack Coropata translation

  • Thread starter Thread starter kosheh
  • Start date Start date
  • Views Views 45,247
  • Replies Replies 87

kosheh

Well-Known Member
Member
Joined
Jan 3, 2009
Messages
571
Reaction score
11
Trophies
1
Website
Visit site
XP
301
Country
United States
coropatheader-1.png

[banner by Conor. Thanks, guy!]


Behold: Coropata. It's an enchanting little game 'coz it's like a Japanese take on The Incredible Machine except with a loli with needs.


SO WHAT DO YOU DO IN COROPATA WHY IS IT BETTER THAN THE INCREDIBLE MACHINE
well in more exciting words Coropata is the tale of a little girl who has to deliver radishes to people. Yes. One day Himawari's mother gets a ton (literally a metric ton) of these really Japanese radishes and I guess Himawari HATES radishes so she goes out on a self-appointed errand to deliver her mother's radishes to people including her neighbors, businessmen, bffs and an old man. But somehow delivering radishes requires her to go out and complete daunting tests of logic and precise placement of items stuck in suspended animation, because obviously on the drive to work one day you're going to have to line up a series of magnets to get an iron ball into a tin bucket.
Himawari does it meaning Japanese children do it all the time - and you wonder why the American education system is so poor it's because they don't complete puzzles of physics and logic IRL with magnets, steel balls, basketballs and matchsticks

tl;dr the game is LOLI MACGUYVER

Anyway the game is really neato and
we have three people

kosheh: vocals [game script, images]
noitora: drums [superior texthacking tool maker]
uzumakijl: guitar [translation of items, descriptions and other cool listed things]

together we make music and it is called COROPATA

i spent all night translating the first Errand, 127 to go woopwoop

so
progress:


wowowu.png

[actual screenshot omg!]

PATCH OMG said:
im so awesome im multiuploading

Depositfiles
Rapidshare
zShare
Badongo

megaupload's being gay sorry dudes

I've got a future patch coming up that has Uzumakijl's items in there, but um
He wrote a few of them at like 2am and I wanted to correct some things and add level names

WHAT'S IN THIS PATCH??
___________________________

-Script up to scene 2 part 3
-Some items
-Some level names
-Title screen translated
-Some goofy images translated, too


thx 2
___________________
-butts
-youtube
-a large supply of pita chips
-noitoras mum (for being cool)
images: a lot?
items: like 10% [lots more in next patch]
item descriptions: 5% [lots more in next patchu]
mission objectives: .7% [127 more errands to go ):]
game script: 12/something files



i need to stop playing tf2 and other videogames jesus christ how will i ever finish anything ;A;
 
This looks interesting. It's too bad I can't play bass or I'd help out. I shall be waiting patiently and watching this thread for the completion of your efforts.
 
Very cool. It looks cute, but those Rube Goldberg Machine-type games aren't really my thing. Best of luck, though.
 
Noitora said:
I wanna be playing the guitar :<

Semi-new font:
j7ce29.png

(cock=animal. You pervs...)
Still needs some editing...

Haha I know what it suppose to mean but... I CAN'T HELP BUT LAUGH HAHA
by the way the game is great, I've been playing it since it came out but it gets harder... or is it just me...
blink.gif
 
tk615 said:
Noitora said:
I wanna be playing the guitar :<

Semi-new font:
j7ce29.png

(cock=animal. You pervs...)
Still needs some editing...

Haha I know what it suppose to mean but... I CAN'T HELP BUT LAUGH HAHA
by the way the game is great, I've been playing it since it came out but it gets harder... or is it just me...
blink.gif
yes
himawari3.png


(there are pervs, noitora....)
 
I'd like to try this game, so whenever you need a tester, i'm ready to test!
biggrin.gif


I've got an R4 with DSision2 and and unknown version of YSMenu... Does it also help that my DS Lite is crimson red and badass?
 
I can't wait for this translation. This game is fun, but I can only imagine how much improved it would be in English.
EDIT: Also If I may be of any assistance to the translation effort in any way please do let me know. I can't do much other than test it on my r4 and make sure the English spelling and grammar is perfect.
I made a banner for the translation, feel free to use it in the first post.
coropatheader-1.png
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum