[Clean] Official Translation Requests Topic

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Phoenix Goddess, Apr 14, 2011.

  1. skarmachild

    skarmachild GBAtemp Regular

    Member
    4
    Jun 21, 2007
    I also want this ! Wasnt there a SNES version aswell>?
     
  2. Sergekidd

    Sergekidd Newbie

    Newcomer
    1
    Jan 1, 2018
    United States
    A game I'd like to see a translation for, even if it's just an equipment/item one.

    Dragon Quest Characters - Torneko no Daibouken 3 Fushigi no Dungeon (Japan)

    It doesn't even have to be a good translation, literally could just be a machine translation of the items and menus lol..

    Edit..

    I just realized that this was the NDS page.. I'm sorry, I don't see an option to delete, so admins you can delete this if needed
     
    Last edited by Sergekidd, Jan 1, 2018
  3. rocknesskun

    rocknesskun Advanced Member

    Newcomer
    2
    Jul 8, 2015
    Brazil
    Game name:
    MapleStory DS

    Release date:
    15/04/2010

    Game info:
    Genre: Action Side-Scroller 2D RPG
    What it's about: Portal crises happens in Maple World so you need to fix it (yay!)
    Popularity in Japan: I don't fucking know!
    Why I want this translation so badly: The "sequence" of this game (MapleStory: The Girl of Destiny) for 3DS has already been translated.
    Why I don't think this will come out in the West: The game is for a dead console.
     
  4. Kuroiri

    Kuroiri Member

    Newcomer
    1
    May 8, 2016
    Code Geass: Lelouch of the Rebellion R2 - Banjou no Geass Gekijou
    Just a random game. With Mini games. I guess.
    Released on Aug 7, 2008 in Japan. It is a collection of minigames featuring Super Deformed forms of the characters. The player moves along a board through dice rolls, landing on different spots to activate minigames. The minigames are parody-style events with multiple genres. These include helping Jeremiah grow oranges, racing against C.C. and Shirley in swimming, and a sidescrolling beat-em-up featuring Kallen in Guren-like armor.

    Popularity in Japan: No Idea. Guess not popular at all.
    Why I want this translation so badly: Well. I just want something to play if i get bored XD
    Why I don't think this will come out in the West: Because. Japan is japan. The game is soon 10 years old.
     
    Last edited by Kuroiri, Jan 19, 2018
  5. NierLuc

    NierLuc Member

    Newcomer
    1
    May 16, 2017
    United States
    Game Name:
    • Houkago Shounen (After-school Boy)

    Release Date:

    • January 31, 2008 / Konami

    Game info:

    • Genre: RPG, mankind's comfiest RPG ever to be exact. It is sublime, laid-back, and delightful.
    • What it's about: This game is targeted directly at gamers' sense of nostalgia. The adventure game, set in 1975, casts the player as a young elementary student one month before he moves away, doing the best he can to have as much fun and spend as much time as possible with friends before saying goodbye. It features a town to explore, with childhood haunts like parks and candy shops, as well as a school (obviously) and a shrine. Time with friends is passed playing minigames.
    • Popularity in Japan: This kind of game is quite niche. Honestly, I don't know how popular it is in Japan..
    • Why I want this translation so badly: Is your life full of hustlin' and bustlin' and it feels like a circus turd show? Tired of "big-guy" problems and want a reset? Do you wish you could go back in time and revisit that summer vacation you had as a child again? Times where you just don't care about anything and you just go through the day having fun? Unfortunately, this is my case. I believe some of our aging gamers out there are experiencing the same thing. This game would let us just stand by the moment and cherish the childhood we've always longed for.
    • Why I don't think this will come out in the West: Probably because the settings are quite Japan-centric and it has been a decade since its release.

    Screenshots:
    [​IMG][​IMG][​IMG]
    [​IMG]


    Videos:




    My offering:

    • Moral support and unwavering gratitude.
     
    Last edited by NierLuc, Feb 3, 2018
  6. NierLuc

    NierLuc Member

    Newcomer
    1
    May 16, 2017
    United States
    Game Name:
    • Kaiju Busters DS

    Release Date:
    • December 3, 2009 / Namco Bandai

    Game Info:
    • Genre: Action RPG.
    • What it's about: The theme of the game is a monster hunting action game. Various monsters that appeared in past Ultra Series were featured in this game. Newly created monsters also appeared in this game. This game mainly focused on the defense teams of the Ultra Series. They fight the monsters with a variety of weapons, some of which were originally created for this game.
    • Popularity in Japan: Not sure, but the Ultra series and some Kaiju appeared on it. That and it also spawn a sequel which might have something to do with its reception.
    • Why I want it so badly: It's probably the closest to Monster Hunter for the DS.
    • Why I don't think this will come out in the west: Almost a decade now, and the West aren't as familiar to Kaiju.

    Screenshots:

    [​IMG][​IMG][​IMG]

    Videos:

    ]


    My offering:
    • I got nothing but gratitude. I'll forever be thankful.
     
    Last edited by NierLuc, Feb 3, 2018
  7. rocknesskun

    rocknesskun Advanced Member

    Newcomer
    2
    Jul 8, 2015
    Brazil
    @NierLuc
    I think this is a DS only thread. Also, Monter Hunter Portable 3rd is already beign translated.
     
  8. NierLuc

    NierLuc Member

    Newcomer
    1
    May 16, 2017
    United States
     
    Last edited by NierLuc, Feb 3, 2018
  9. arsenicCatnip

    arsenicCatnip Newbie

    Newcomer
    1
    Feb 23, 2018
    Venezuela
    It's kind of sad these games are never going to get translated at all. Kind of a pity I wish I knew some romhacking to help or something.
     
  10. takechiyo

    takechiyo Member

    Newcomer
    2
    Feb 24, 2018
    Indonesia
    ohh... i hope there's an english translation for this game, wait there's a thai translation one ? :O....
     
    DarkDante likes this.
  11. DarkDante

    DarkDante GBAtemp Fan

    Member
    3
    Jan 24, 2015
    Japan
    DarkLand
    Nope, there is no translation for this one.
     
  12. medion_no

    medion_no Newbie

    Newcomer
    1
    Jul 5, 2018
    Spain
    I really, really, really want an english patch for Bleach 4th Flame Bringer from the DS. There is not much Bleach material anymore and would be a blight to understand the story and text… Hope someone with hacking skills loves Bleach or plataformers beat' em' up as much as i do.
     

    Attached Files:

    Last edited by medion_no, Jul 6, 2018
  13. kirito1215

    kirito1215 GBAtemp Regular

    Member
    2
    May 15, 2016
    May I ask?
    if there will be a finished product in here, where can I find it?
     
  14. PhantomGhost

    PhantomGhost Advanced Member

    Newcomer
    3
    Nov 12, 2016
    United Kingdom
    Broken links in the OP have been updated, and a 'fulfilled requests' section has been added! ^_^
     
  15. z3tzilla

    z3tzilla Member

    Newcomer
    2
    Feb 18, 2010
    Russia
    Game Name:
    • Hokuto no Ken: Hokuto Shinken Denshōsha no Michi
    Release Date:

    Game Info:

    • Genre: Digital Comic with action elements + Quiz
    • What it's about: It's Fist of the North Star digital comic. You use stylus to perform different Hokuto and Nanto techniques (touch enemy pressure points, slice them, etc) on the enemies to advance the story. The game covers everything from Shin to the final battle with Raoh. By beating the levels you unlock different art, character info and so on. There's also a quiz mode for those wishing to test their Fist of the North star knowledge. AND there's a multiplayer versus mode that's basically battleship clone.
    • Why I want this translation so badly: It's a pretty fun and engaging game, especially for FotNS fans. You don't really need to know japanese to play through the story mode (especially if you are familiar with the plot) but it sure feels nicer in english. And while I can do the story mode on my own by using the translation from the original manga releases I am unable to translate everything else (which is the most interesting stuff for me).

    Screenshots:
    [​IMG] [​IMG]


    Videos:

    Japanese ad for the game. Shows most of the gameplay elements.


    Proof that the game can be successfully modified.

    My Offering:

    • I've figured out the custom game image formats and made the tools to pack/unpack the images.
    • I'm a FotNS fan and can help with translating the lore.
    • I don't know japanese and that's why I need help.
     
  16. WaterBlad64

    WaterBlad64 Member

    Newcomer
    3
    Sep 23, 2018
    United States
    Game Name:
    • Densetsu no Starfy 4
    Release Date:
    Game Info:
    • Genre: Platformer
    • What it's about: It is the fourth game in the Stary series, where Starfy has to save the Amiy Kingdom from an evil tyrant known as Degil, who invaded the kingdom and took control of its power source, the Mon Amour Stone.
    • Popularity in Japan: It was the fourth best-selling game in Japan during its week of release at 47,971 copies. Famitsu also scored the game a 33 out of 40 based on the opinions of four reviewers. So I think it’s safe to say it was fairly popular in Japan, much like the rest of the series.
    • Why I want this translation so badly: I am a pretty big fan of The Legendary Starfy series and want to see more of the series’ games translated for English-speaking fans to enjoy.
    • Why I don't think this will come out in the West: Nintendo has officially stated that Starfy games prior to the fifth have not been officially localized because they were considered “too Japanese”. The fifth game’s lackluster sales and the fact that there hasn’t been a new Starfy game in 10 years as of this writing (despite Hitoshi Yamagami stating in a 2009 Nintendo Life interview that a new game was in the works) means that chances of there being official localizations of the first 4 titles are slim at best.
    Screenshots:

    [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG]

    Videos:






    My Offering:
    • I could proofread the script to find and fix any spelling/grammatical errors.
    • My undying support and gratitude.
     
    Pablitox likes this.
  17. Phantom-Ant
    This message by Phantom-Ant has been removed from public view by Flame, Jun 8, 2019, Reason: please post in english and in right format next time.
    Jun 7, 2019
  18. PhantomGhost

    PhantomGhost Advanced Member

    Newcomer
    3
    Nov 12, 2016
    United Kingdom
    @Phantom-Ant Please make your request using this template;
    And, please specify which game. There are a few with English Patches available.
    Puyo Puyo 15th Anniversary? Puyo Puyo 20th Anniversary? Puyo Puyo 7?
     
  19. Phantom-Ant

    Phantom-Ant Member

    Newcomer
    1
    Aug 30, 2018
    Italy
    yes, Puyo Puyo 20th Anniversary in italian, plz

    — Posts automatically merged - Please don't double post! —

    the latest i saw in romhacking!
     
    PhantomGhost likes this.
  20. Flame

    Flame Me > You

    Moderator
    16
    GBAtemp Patron
    Flame is a Patron of GBAtemp and is helping us stay independent!

    Our Patreon
    Jul 15, 2008
    im watching you dude. either use correct template or use google translate.
     
  21. Advance_Gamer005

    Advance_Gamer005 Newbie

    Newcomer
    1
    Jan 22, 2019
    United States
    Game Name:
    Kenshui Tendo Dokuta

    Game Release Date:
    December 2nd 2004
    https://www.mobygames.com/game/kenshi-tend-dokuta

    Game Information:
    Genre: Adventure
    What its about: This game is a surgery simulation where as the doctor you play as (Tendo Dokuta) has to diagnose and examine patients to find their medical problems. This game was only released in japan and had a second game released in japan and localized for american and European audiences. This game was the inspiration to the trauma center series.
    Popularity in Japan: The popularity in japan is unknown. From I believe there must've been demand for this game to create a sequel and have it localized.


    Reason Why I want this Translated: I had found the medical field interesting and had wanted to try out surgery games. I have played the 2nd game in the series and all of the trauma center games. I believe that people would love to try this game out like i will. There has been questions regarding if this game were to be translated over years ago.

    Why I don't Think This will Come to western audiences: This is a very old game that 100% doubt the company would release a translation in these years. The game is now 14 to 15 years old and the ds is becoming more and more obsolete in the eyes of other companies.

    Images:[​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    (I tried to find images of operations but no luck)

    Video of Gameplay:


    Offering: I have extensive knowledge in electronics and Nintendo software. I have nothing else to offer sadly.
     
Loading...