INTRODUCTION Hello! This is a fan translation project for Shining Blade. The aim of the project is a full translation to English and, as of writing this thread, I have been working on it for about a month. That's a month of hacking and programming to lay the groundwork for the project. And now, I've gotten pretty close to the point that I need someone to fulfill the role of translator because that is one area that I cannot do myself. So, here I am, announcing the project to get the word out and seek help. UPDATES 5/19/2016 - Released the first test patch internally to the team. 4/28/2016 - Finished dumping all of the text to spreadsheets. 4/27/2016 - Project announced. SCREENSHOTS The translations in the above screenshots are meant as a showcase of what is possible and are subject to change. (Translation source: cyberakuma) OTHER INFORMATION The story has already been translated. Can you use that? I'm aware of the translation work done by cyberakuma. But I've yet to find any way of directly contacting him. His blogs don't seem to provide any contact details and his various website profiles have messaging disabled. If anyone knows of a way to get in contact with him, I'd appreciate the help. That said, it doesn't feel right for me to use his work without first getting his blessing. And even if that happens, it's not as simple as just copying and pasting it into the game. It will need to be edited, not just for grammar and spelling, but also for line lengths. And because I am not a translator, I cannot verify the quality of the work myself. I want to help. How can I? It depends on what skills you bring to the table. If you can contribute something useful to the project, send me a message here on GBAtemp. Where can I download the patch? There isn't any download available at this time, please check back in the future. When will it be done? When it's done. What are your plans for patch releases? We're aiming for a periodic patch releases, with the first one being the completed menu translation. Why aren't you doing an open translation? On the surface, opening up the translation spreadsheets to the public and letting anyone contribute what they can sounds great. But in actual practice, it creates many problems and does not work. I'm not interested in random people adding machine translations because they think that this will help speed up the project. Also, it'll end up creating inconsistencies with the tone and feel of the dialogue. If we have an established group of people working on the project, we can establish standards and keep the quality level up, while also having communication, which an open project does not provide. TEAM Programmer/Hacker: @neoxephon Translator: @sephurchin Translator: @gorzerger HELP NEEDED! Editor We're looking for at least one editor to assist with the project. English must be your primary language. You must be able to do quality editing. Spelling, punctuation, grammar and consistency are all important. You must be willing to work in a team. Knowledge of the series and the past games is very useful and, in some cases, essential. You must have free time and be willing to actively contribute to the project. You must keep internal test patches private. We release public patches when it is ready. Image Editor We're looking for one image editor to assist with the project. Must be adept with image editing. You must be willing to work in a team. You must have free time and be willing to actively contribute to the project. You must keep internal test patches private. We release public patches when it is ready. This job is for the near future, as we move closer to starting to translate the textures.