1. Sibofenix

    OP Sibofenix Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 5, 2020
    Messages:
    18
    Country:
    Mexico
    Hello brothers.
    I'm starting a translation project, I'm not new, but not a veteran.
    The inconvenience that stops me is about the dialogues, not because they are in Japanese * which is translated in an understandable way *.
    what happens is that when opening the iso and looking for the dialog file I found that install.dat is the closest to the dialogs because it is the heaviest * or that it can contain * I don't know the answer.
    In my search of about 3 days I did not find how to decrypt it so I request help from someone more trained in hacking, who is willing to help in this new project, I have several hours a day to translate many lines, I just need help to find how to open it and take out the lines, or I can do it with a hex_ editor
    The hex editors that I have used with shift jp do not give me confidence or do not use it well in the search for Japanese, for example I extracted these lines from the game that is the first conversation of asuna with kirito, using google I found them
    ○ ア ス ナ バ カ バ カ バ カ ッ グ ス ッ… ・ ほ ん と よ か っ た… キ リ ト 君 …… キ リ ト 君… v
    the problem is that in the hex * 010 editor, cristall2 etc, when looking for part of the word in Japanese I DON'T FIND IT IN THE .BIN NI FILES in DAT so I stay as .----.
    What am I doing wrong I wonder. I hope your help, I already have my 2 machines ready with everything to translate.

    gamer> sibofenix

    Hola hermanos.
    Estoy empezando un proyecto de traducción, no soy nuevo, pero tampoco un veterano.
    El inconveniente que me detiene es sobre los diálogos , no porque estén en japones* cosa que se traducir DE MANERA entendible*.
    lo que pasa es que al abrir la iso y buscar el archivo de diálogos encontre que install.dat es el mas próximo a los diálogos por ser el mas pesado* o que puede contener* no lo se es la respuesta.
    en mi búsqueda de unos 3 dias no encontre como desencriptarlo asi que solicito ayuda de alguien mas instruido en el hacking, que sea deseoso de ayudar e este nuevo proyecto, tengo varias horas al día para traducir muchas lineas, solo necesito ayuda para encontrar como abrirlo y sacar las lineas,o lo podre hacer con un editor hex_
    Los editores hex que he usado con shift jp no me dan confianza o no se usarlo bien en la búsqueda de japones, por ejemplo extraje estas lineas del juego que es la primera conversación de asuna con kirito, usando google las encontré
    ○ アスナバカバカバカッグスッ…・ほんとよかった…キリト君……キリト君…v
    el problema es que en el hex *010 editor, cristall2 etc, al buscar parte de la palabra en japones NO LA ENCUENTRA EN LOS ARCHIVOS .BIN NI en DAT asi que me quedo como .----.
    que hago mal me pregunto yo. espero su ayuda,ya tengo mis 2 maquinas listas con todo para traducir.

    gamer> sibofenix
     
    Last edited by Sibofenix, Feb 5, 2020
    Malckyor likes this.
  2. supersaito

    supersaito Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Dec 4, 2016
    Messages:
    7
    Country:
    Spain
    Hi, usually these forums all the posts are in proper english, but as first and only answer I will do it in spanish.

    Que te hace pensar que puede estar el texto comprimido?
    Que tablas has usado de codificacion para la busqueda del texto?

    Cualquier editor hexadecimal deberia servirte para poder hacer esa tarea siempre y cuando soporte la carga de .tbl (tablas, como por ejemplo SJIS la mas comun a doble byte) para la codificacion de caracteres. En el caso de que pueda haber contenido comprimido puedes revisar las herramientas genericas que existen para las compresiones de juegos de psp.

    Si tienes suerte deberian de funcionarte, si no ya entras en el maravilloso mundo de las herramientas a medidas, con lo cual necesitaras conocimientos de programacion.

    Espero que esto te ayude mas o menos en tu busqueda, suerte.

    Ps: Sorry if it wasnt allowed to talk in Spanish, feel free to retranslate or edit this comment mods.

    Thanks.
     
  3. Sibofenix

    OP Sibofenix Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 5, 2020
    Messages:
    18
    Country:
    Mexico
    well thank you very much, I will review on the tables, some link that facilitates the most common SJIS tables to double byte.
     
  4. Sibofenix

    OP Sibofenix Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 5, 2020
    Messages:
    18
    Country:
    Mexico
    Hello brothers from the community.
    After 2 days of arduous research in non-Hispanic forums - which is the language to which to translate this - I was finally able to do it, I managed to extract the files from install.dat it seems CPK was its encryption and already extracted more than 1500 files in which I hope that the hex reader already finds the texts to start editing.

    hola hermanos de la comunidad.
    después de 2 días de ardua investigación en foros de índole no hispana - que es el idioma al que traducir esto- por fin pude hacerlo, he logrado extraer los archivos de install.dat al parecer era CPK su encriptación y ya extraje mas de 1500 archivos en los cuales espero que el lector hex ya encuentre los textos para empezar a editar .
    adjunto parte de lo que hago
     

    Attached Files:

    Kazuto-Z- likes this.
  5. StorMyu

    StorMyu "I'm too old for this"
    Member

    Joined:
    Jan 2, 2010
    Messages:
    929
    Country:
    France
    get the CPK extractor from aluigi, look with UTF16-LE encoding, have fun.
     
  6. Sibofenix

    OP Sibofenix Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 5, 2020
    Messages:
    18
    Country:
    Mexico
    En el archivo INSTALL.DAT QUE CONTIENE MAS DE 1500 ARCHIVOS encontré las líneas de texto japonés e inglés (no muy difícil con mi ingenio y traducción) y estoy comenzando mis primeras ediciones de varias líneas del menú, aquí dejo lo que hago.
    si resulta como espero publicare mi avance
     

    Attached Files:

  7. Sibofenix

    OP Sibofenix Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 5, 2020
    Messages:
    18
    Country:
    Mexico
    claro que si me tomara tiempo pero realizare mas que esos editores de japones a ingles
     

    Attached Files:

  8. Sibofenix

    OP Sibofenix Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 5, 2020
    Messages:
    18
    Country:
    Mexico
    ayuda ahora no encuentro los textos principales de la historia estaran de alguna manera en imagenes? o como es que estan pues en editor HEXADECIMAL NO ESTA! existen todos los menus nombres, pero VIsul Novel no esta hay!!! esto es un lio como se en que archivo estaran para editar? necesito un empujon
     
  9. StorMyu

    StorMyu "I'm too old for this"
    Member

    Joined:
    Jan 2, 2010
    Messages:
    929
    Country:
    France
    Could you stop speaking in spanish ? this is very disturbing.
    Not to mention the triple post but ok I guess.
     
  10. Sibofenix

    OP Sibofenix Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 5, 2020
    Messages:
    18
    Country:
    Mexico
    traduccion en camino
     

    Attached Files:

    • 2.png
      2.png
      File size:
      245.1 KB
      Views:
      148
    • 1.png
      1.png
      File size:
      635.3 KB
      Views:
      173
  11. AliasZ50

    AliasZ50 Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Apr 27, 2020
    Messages:
    5
    Country:
    Paraguay
    Any news on the translation project?
     
  12. Guci3

    Guci3 Member
    Newcomer

    Joined:
    Jul 29, 2019
    Messages:
    20
    Country:
    United States
    i could continue the project the only problem i have tho is that i don t know how to repack the translated files lol
     
Draft saved Draft deleted
Loading...

Hide similar threads Similar threads with keywords - traduction, infinity, Online