ROM Hack Pokémon Zwart & Wit - [Dutch Translation]

Which game title/logo do you prefer most? (Logo previews: http://gbatemp.net/t285229-pokemon-zwart-w

  • Pokémon Witte/Zwarte Versie

    Votes: 0 0.0%
  • Pokémon Wit/Zwart

    Votes: 0 0.0%
  • Pokémon Versie Wit/Zwart

    Votes: 0 0.0%
  • Release two different logo's so people can choose themselves.

    Votes: 0 0.0%
  • Release three different logo's so people can choose themselves.

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    0

Oxnite

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 20, 2010
Messages
138
Trophies
0
XP
152
Country
Netherlands
Nice video, but I would like to give the translators some tips;

Don't translate too precisely and stay consistent!

I for example have already seen the following wrong or inaccurate sentences in the video:
  • 'Deze wereld wordt wijd bewoond door mysterieuze wezens genaamd Pokémon!'
    'Widely inhabited' cannot be directly translated to 'wijd bewoond.' Therefore, as a translator, you should think of something better, for example 'Deze wereld kent talloze mysterieuze wezens genaamd Pokémon!'
  • 'Een Pokémon gevecht tegen elkaar houden is bijzonder populair' should be something like 'Het is bijzonder populair om Pokémon gevechten te houden.'
  • 'In je reis ontmoet je vele Pokémon en mensen met verschillende karakters en een manier van denken!'
    'In je reis'? Seriously? And read the last part of this sentence again, it doesn't make sense.
  • 'Ik hoop echt dat wat je ontdekt wat belangrijk voor je is door deze reis...'
    This isn't even Dutch anymore... Use this translation instead: 'Als Professor hoop ik dat het je lukt, om een speciale bond met je Pokémon te vormen.'
    You can definitely change some sentences to give the translation a nice and 'real Dutch' feeling.
  • Professor Juniper says 'That's right!' during her introduction, but you cannot translate that to 'Dat klopt!" in that sentence, because it doesn't make sense. You should translate it to something like 'Oké dan!' or 'Ben je er klaar voor?'

Now about the battle system..
  • 'De vijand's Oshawott gebruikt...' that is no Dutch at all. 'Vijand' also has a bad connotation, so you could simply use 'Tegenstander Oshawott gebruikt...'. This implies that Oshawott is the opponent and doesn't say that the Oshawott belongs to the foe, but that doesn't mind because that would give a weird and unneeded translation in Dutch.
  • 'Snivy's Verdediging daalde!' At first you use a present tense, followed by a past tense. Use 'Snivy's Verdediging is verlaagd!' instead.
  • 'Wat zal Snivy doen?' makes you think that Snivy is going to decide what to do next. Instead, 'Wat moet Snivy doen?' is a better translation.
  • 'Vlucht' and 'Vechten' - using two different forms of a verb is inconsistent, therefore use 'Vluchten' and 'Vechten' or 'Vlucht' and 'Vecht.'
  • 'De vijand's Oshawott ging neer!' No no no. Do it this way: 'Tegenstander Oshawott is uitgeschakeld!' The Dutch 'anime translation' and I must say, it's perfect.
  • Keep up the consistency.. Don't use 'Snivy verdiende ... Ervaringspunten,' use 'verdient'.
  • 'Speler versloeg PKMN Trainer Bianca.' You might want to make use of 'PKMN Trainer Bianca is verslagen!' Create passive sentences if the active sounds incorrect or inappropriate.
  • 'Fabio kreeg $500 voor de overwinning' Completely incorrect. 'Fabio krijgt $500 van zijn tegenstander' is better, you don't have to translate everything precisely like I said before.

Oh and, by the way, the video has a black box on it for a couple of minutes.

Remember, I just wanted to give tips to all you translators! I didn't intend to tear the translation apart, my English is far from perfect as well.
But just keep the following thing in mind:

Don't translate too precisely and stay consistent!
 

GuardianSoul

Translator
OP
Member
Joined
Aug 18, 2008
Messages
117
Trophies
1
Age
28
Location
Netherlands
Website
www.guardiansoul.nl
XP
422
Country
Netherlands
Thanks for the tips, I'll see what I will change.
wink.gif
 

coolness

PSN: Dutch_DarkLord
Banned
Joined
Jun 14, 2009
Messages
2,015
Trophies
0
Age
28
Location
Rotterdam Bitches!!
Website
dutchmw3.webs.com
XP
354
Country
Netherlands
Oxnite said:
Nice video, but I would like to give the translators some tips;

Don't translate too precisely and stay consistent!

I for example have already seen the following wrong or inaccurate sentences in the video:
  • 'Deze wereld wordt wijd bewoond door mysterieuze wezens genaamd Pokémon!'
    'Widely inhabited' cannot be directly translated to 'wijd bewoond.' Therefore, as a translator, you should think of something better, for example 'Deze wereld kent talloze mysterieuze wezens genaamd Pokémon!'
  • 'Een Pokémon gevecht tegen elkaar houden is bijzonder populair' should be something like 'Het is bijzonder populair om Pokémon gevechten te houden.'
  • 'In je reis ontmoet je vele Pokémon en mensen met verschillende karakters en een manier van denken!'
    'In je reis'? Seriously? And read the last part of this sentence again, it doesn't make sense.
  • 'Ik hoop echt dat wat je ontdekt wat belangrijk voor je is door deze reis...'
    This isn't even Dutch anymore... Use this translation instead: 'Als Professor hoop ik dat het je lukt, om een speciale bond met je Pokémon te vormen.'
    You can definitely change some sentences to give the translation a nice and 'real Dutch' feeling.
  • Professor Juniper says 'That's right!' during her introduction, but you cannot translate that to 'Dat klopt!" in that sentence, because it doesn't make sense. You should translate it to something like 'Oké dan!' or 'Ben je er klaar voor?'

Now about the battle system..
  • 'De vijand's Oshawott gebruikt...' that is no Dutch at all. 'Vijand' also has a bad connotation, so you could simply use 'Tegenstander Oshawott gebruikt...'. This implies that Oshawott is the opponent and doesn't say that the Oshawott belongs to the foe, but that doesn't mind because that would give a weird and unneeded translation in Dutch.
  • 'Snivy's Verdediging daalde!' At first you use a present tense, followed by a past tense. Use 'Snivy's Verdediging is verlaagd!' instead.
  • 'Wat zal Snivy doen?' makes you think that Snivy is going to decide what to do next. Instead, 'Wat moet Snivy doen?' is a better translation.
  • 'Vlucht' and 'Vechten' - using two different forms of a verb is inconsistent, therefore use 'Vluchten' and 'Vechten' or 'Vlucht' and 'Vecht.'
  • 'De vijand's Oshawott ging neer!' No no no. Do it this way: 'Tegenstander Oshawott is uitgeschakeld!' The Dutch 'anime translation' and I must say, it's perfect.
  • Keep up the consistency.. Don't use 'Snivy verdiende ... Ervaringspunten,' use 'verdient'.
  • 'Speler versloeg PKMN Trainer Bianca.' You might want to make use of 'PKMN Trainer Bianca is verslagen!' Create passive sentences if the active sounds incorrect or inappropriate.
  • 'Fabio kreeg $500 voor de overwinning' Completely incorrect. 'Fabio krijgt $500 van zijn tegenstander' is better, you don't have to translate everything precisely like I said before.

Oh and, by the way, the video has a black box on it for a couple of minutes.

Remember, I just wanted to give tips to all you translators! I didn't intend to tear the translation apart, my English is far from perfect as well.
But just keep the following thing in mind:

Don't translate too precisely and stay consistent!

yea i have seen the blackbox
my windows had some errors that i didn`t notice sorry for that
 

Oxnite

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 20, 2010
Messages
138
Trophies
0
XP
152
Country
Netherlands
Tanveer said:
Dont they release Dutch version of Pokemon Games?
I thought they do, because of Netherlands and Beligum
mellow.gif

Unfortunately they don't. The Netherlands and Belgium together only have about 20 - 22 million of Dutch speaking people, which is a relative low amount to translate a game for.
Especially a game that can be played in English easily (games like 'The Sims' on the other hand do get translated).
 

coolness

PSN: Dutch_DarkLord
Banned
Joined
Jun 14, 2009
Messages
2,015
Trophies
0
Age
28
Location
Rotterdam Bitches!!
Website
dutchmw3.webs.com
XP
354
Country
Netherlands
Oxnite said:
Tanveer said:
Dont they release Dutch version of Pokemon Games?
I thought they do, because of Netherlands and Beligum
mellow.gif

Unfortunately they don't. The Netherlands and Belgium together only have about 20 - 22 million of Dutch speaking people, which is a relative low amount to translate a game for.
Especially a game that can be played in English easily (games like 'The Sims' on the other hand do get translated).

ah too bad it while be cool if pokemon was dutch
smile.gif
 

Oxnite

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 20, 2010
Messages
138
Trophies
0
XP
152
Country
Netherlands
coolness said:
ah too bad it while be cool if pokemon was dutch
smile.gif

Well, that's the purpose of this thread. The translators are doing their best to create a Pokémon Black and White translation. I'll be helping too.
 

coolness

PSN: Dutch_DarkLord
Banned
Joined
Jun 14, 2009
Messages
2,015
Trophies
0
Age
28
Location
Rotterdam Bitches!!
Website
dutchmw3.webs.com
XP
354
Country
Netherlands
Oxnite said:
coolness said:
ah too bad it while be cool if pokemon was dutch
smile.gif

Well, that's the purpose of this thread. The translators are doing their best to create a Pokémon Black and White translation. I'll be helping too.
ow you where also working on another translation on projectpokemon right?
 

Oxnite

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 20, 2010
Messages
138
Trophies
0
XP
152
Country
Netherlands
coolness said:
ow you where also working on another translation on projectpokemon right?

I have worked on small projects, but for this translation I'd like to translate more. I wish I had more time on hands though.
 

coolness

PSN: Dutch_DarkLord
Banned
Joined
Jun 14, 2009
Messages
2,015
Trophies
0
Age
28
Location
Rotterdam Bitches!!
Website
dutchmw3.webs.com
XP
354
Country
Netherlands
Oxnite said:
coolness said:
ow you where also working on another translation on projectpokemon right?

I have worked on small projects, but for this translation I'd like to translate more. I wish I had more time on hands though.

okey i`m now Busy with the pokedex do you want to help me?
 

Oxnite

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 20, 2010
Messages
138
Trophies
0
XP
152
Country
Netherlands
Lenoor said:
No
biggrin.gif


I used to play on french games / tried translations, only the dutch ones were perfect.

Besides, witte versie > wit versie, because other languages use adjectives.

True, but it looks kind off in Dutch don't you think? At least, that's my opinion.

QUOTE(coolness @ Mar 26 2011, 09:31 PM) okey i`m now Busy with the pokedex do you want to help me?

Actually, I'm busy with other things at the moment, I only have time check this topic now and then.
 

GuardianSoul

Translator
OP
Member
Joined
Aug 18, 2008
Messages
117
Trophies
1
Age
28
Location
Netherlands
Website
www.guardiansoul.nl
XP
422
Country
Netherlands
Okay, let me try to explain why I used 'Witte' instead of 'Wit':
Pokémon - Witte Versie = Correct way - [example: 'De Witte versie van Pokémon]
Pokémon - Wit versie = Wrong way - [example: 'De Wit versie van Pokémon'. Wit-versie is a possibility, but still... Witte Versie sounds better to me in this case.]
Pokémon - Wit = Correct way - [example: 'Let's play Pokémon Wit!']
Pokémon - Witte = Wrong way - [example: 'Let's play Pokémon Witte!']


You shouldn't read the game title like this:
Pokémon Witte - Versie = Wrong way [Incorrect Translation]
Pokémon Wit - Versie = Wrong way

You must to seperate 'Pokémon' and 'White' from each other, take a look at this example;
Coca Cola Lite, you don't say Coca Cola Lite - Version, but Coca Cola - Lite Version.

Correct me if I'm wrong, though. It's confusing, isn't it?
Other languages are also using 'Witte' in their own language:
6894.png

English: Wit = White, Witte = White
English dude: Hey, wanna play Pokémon White, you know, the White Version?

6896.png

French, Wit = Blanc, Witte = Blanche
French dude: Bonjour, vous voulez jouer Pokémon Blanc, vous le savez, la Version Blanche?

6898.png

German, Wit = Weiss, Witte = Weisse
German dude: Hallo, willst du Pokémon Weiß spielen, wissen Sie, die Weisse Version?

6911.png

Italian, Wit = Bianco, Witte = Bianca
Italian: Ciao, voglio giocare Pokémon Bianco, si sa, la Versione Bianca?

6909.png

Spanish, Wit = Blanco, Witte = Blanca
Spanish: Hola, quiero jugar Pokémon Blanco, ya sabes, la Versión Blanca?

Dutch: White = Wit, White = Witte
Dutch: Hallo, wil je Pokémon Wit spelen, je weet wel, de Witte versie?​

Note: Again, correct me if I'm wrong, some of the sentences may be wrong, thanks to Google Translate...
 

Wabsta

you fight like a dairy farmer
Member
Joined
Apr 25, 2008
Messages
2,495
Trophies
0
Age
32
Location
SCUMM Bar
Website
www.wabsta.com
XP
449
Country
Netherlands
I'd personally say, drop the "versie".
Most children who will play this (because, I think the major part of the players of a dutch edition will be children) will just refer to it as "Pokémon wit, laten we Pokémon wit spelen, heb jij Pokémon zwart al gespeeld?"

Anyway, keep up the good work, if I wasn't so busy Id help you guys. Because I would love it if my 2 little brothers could play this game, while actually understanding what everything says.
 

coolness

PSN: Dutch_DarkLord
Banned
Joined
Jun 14, 2009
Messages
2,015
Trophies
0
Age
28
Location
Rotterdam Bitches!!
Website
dutchmw3.webs.com
XP
354
Country
Netherlands
Wabsta said:
I'd personally say, drop the "versie".
Most children who will play this (because, I think the major part of the players of a dutch edition will be children) will just refer to it as "Pokémon wit, laten we Pokémon wit spelen, heb jij Pokémon zwart al gespeeld?"

Anyway, keep up the good work, if I wasn't so busy Id help you guys. Because I would love it if my 2 little brothers could play this game, while actually understanding what everything says.

you can help me with the pokedex if you want
or pm Guardiansoul or Lolgreatz
 

Oxnite

Well-Known Member
Member
Joined
Mar 20, 2010
Messages
138
Trophies
0
XP
152
Country
Netherlands
Wabsta said:
I'd personally say, drop the "versie".
Most children who will play this (because, I think the major part of the players of a dutch edition will be children) will just refer to it as "Pokémon wit, laten we Pokémon wit spelen, heb jij Pokémon zwart al gespeeld?"

This is my opinion too.

When do you actually add 'version' to your sentence? Never. You always say Pokémon 'Zwart' or Pokémon 'Wit', so why use the adjectives as main titles?

A poll would be nice indeed! But it's 'your' translation, of course.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • BakerMan
    I rather enjoy a life of taking it easy. I haven't reached that life yet though.
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    That's called yuzu
    +1
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I want a 120hz 4k tv but crazy how more expensive the 120hz over the 60hz are. Or even more crazy is the price of 8k's.
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    No real point since movies are 30fps
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Not a big movie buff, more of a gamer tbh. And Series X is 120hz 8k ready, but yea only 120hz 4k games out right now, but thinking of in the future.
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Mostly why you never see TV manufacturers going post 60hz
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I only watch tv when i goto bed, it puts me to sleep, and I have a nas drive filled w my fav shows so i can watch them in order, commercial free. I usually watch Married w Children, or South Park
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Stremio ruined my need for nas
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I stream from Nas to firestick, one on every tv, and use Kodi. I'm happy w it, plays everything. (I pirate/torrent shows/movies on pc, and put on nas)
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Kodi repost are still pretty popular
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    What the hell is Kodi reposts? what do you mean, or "Wut?" -xdqwerty
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Google them basically web crawlers to movie sites
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    oh you mean the 3rd party apps on Kodi, yea i know what you mean, yea there are still a few cool ones, in fact watched the new planet of the apes movie other night w wifey thru one, was good pic surprisingly, not a cam
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Damn, only $2.06 and free shipping. Gotta cost more for them to ship than $2.06
    +1
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I got my Dad a firestick for Xmas and showed him those 3rd party sites on Kodi, he loves it, all he watches anymore. He said he has got 3 letters from AT&T already about pirating, but he says f them, let them shut my internet off (He wants out of his AT&T contract anyways)
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    That's where stremio comes to play never got a letter about it
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I just use a VPN, even give him my login and password so can use it also, and he refuses, he's funny.
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I had to find and get him an old style flip phone even without text, cause thats what he wanted. No text, no internet, only phone calls. Old, old school.
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    @BigOnYa, Lol I bought a new USB card reader thing on AliExpress last month for I think like 87 cents. Free shipping from China... It arrived it works and honestly I don't understand how it was so cheap.
    +1
  • BakerMan @ BakerMan:
    fellas
  • BakerMan @ BakerMan:
    would you rather have a 9-5 desk job with poor pay or work for an intergalactic space militia with no guarantee of being paid?
  • BakerMan @ BakerMan:
    basically, normal boring job or halo and/or helldivers irl
    BakerMan @ BakerMan: basically, normal boring job or halo and/or helldivers irl