How DO People Make Translations?

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by HunterJ, Nov 5, 2009.

Nov 5, 2009
  1. HunterJ
    OP

    Member HunterJ GBAtemp Regular

    Joined:
    May 25, 2009
    Messages:
    129
    Location:
    North Yorkshire
    Country:
    United Kingdom
    Thiss is a MIND boggling topic!!!! [​IMG]
    [​IMG]
    NOW there are alot of translations around for games and im sure lots of people here are asking themselves
    HOW DO THEY DO IT
    &
    I WANT TO MAKE THEM BUT HOW
    I would like people to reply to this if they can help us out! and if your just like me!
    It is a great thing to be able to translate games as there are countless AMAZING games we want in English!
    People go crazy [​IMG] trying to find out how on google!
    We here would like the expertise of everyone on GBATEMP
    Thanks KUPO
    HunterJ
    [​IMG]
    The Moogle Master KUPO!
     
  2. iPikachu

    Member iPikachu C3's personal flamebot and fail artist

    Joined:
    Oct 27, 2008
    Messages:
    2,062
    Country:
    Singapore
    ........................................

    be proficient in the language you want to translate from.
    be proficient in the language you want to translate to.
    rom hacking?

    if im not wrong :unsure

    they hack the rom and get the script, then translate then hack the rom to insert the text using various tools.

    and narin is the moogle master
     
  3. HunterJ
    OP

    Member HunterJ GBAtemp Regular

    Joined:
    May 25, 2009
    Messages:
    129
    Location:
    North Yorkshire
    Country:
    United Kingdom
    yer im good at both japanese and English!
    thanks for the quick reply!
    and he isn't the Master He is the Moogle GOD!!!

    i was wondering if there were programs they used to get the script
     
  4. clonesniper666

    Member clonesniper666 KRII LUN AUS

    Joined:
    Jul 31, 2007
    Messages:
    915
    Location:
    The Great Underworld Warzone
    Country:
    United States
    Most rom hackers make the tool to get the script and everything they need to hack it, so you would probably have to make a program to get the script for the game you want to translate. At least most I see make their own programs.
     
  5. HunterJ
    OP

    Member HunterJ GBAtemp Regular

    Joined:
    May 25, 2009
    Messages:
    129
    Location:
    North Yorkshire
    Country:
    United Kingdom
    thanks!
    ill try to make one asap but no doubt WILL fail LOL
    Thanks for all help
     
  6. neoxephon

    Member neoxephon GBAtemp Fan

    Joined:
    Jul 13, 2009
    Messages:
    437
    Location:
    USA
    Country:
    United States
    You need to learn how to hex edit first, which should not take long as it is probably the easiest part of it all.

    Technically, you can do all of it through a hex editor (well, as far as text goes and providing that the game doesn't throw some other complications your way), however things are a lot simpler if you or someone you know has the programming knowledge to make the tools. Pokemon is really the only game that has a premade tool ready for it. The only other games that do are the ones that someone started a project for, programmed the tools, then quit for one reason or another.

    The biggest, most important thing is patience. Translating an entire game (specifically RPGs, which is what most people do) takes A LOT of time and can become frustrating and even irritating.
     
  7. FAST6191

    Reporter FAST6191 Techromancer

    pip
    Joined:
    Nov 21, 2005
    Messages:
    21,731
    Country:
    United Kingdom
    Few people translate games by themselves these days (not that it was common back when) but there are generally 3 main jobs:

    rom hacker: Many seem to focus on using game specific tools, I am not entirely convinced such a thing is always necessary but people are welcome to work how they will.
    Usual way:
    For the DS at least follow release threads/import reviews/release dates.
    Requests do get looked at for the same reasons.
    Sometimes a hacker will pull apart a rom, make some basic changes, gather screenshots and go looking for a translator.

    Find rom.
    All DS roms use the nitrofile system at the base level (more than a few stack their own on top if it and practically all them have their own custom formats for something) so pull it apart or parse it with something like crystaltile2.

    Figure out how the game stores text: can be in file, can be in binary, in the case of puzzle/simple games can be in a picture, can be in a sub archive (NARC and the like) as well as figuring out any pointers that have been used. Sidenote: while the nitroSDK exists and provides enough base formats to make just about any game only a fool would assume that is all they will see.
    Once found and the format figured out document the format. Here is where a tool would be made for it in some cases or just converted into a more manageable/common format (I will often stick pointers in a spreadsheet as the manipulation tools there are good enough when combined with other things).

    translators: If the average rom hacker spends a great deal of their time learning to pull apart code there is probably not going to be a lot of time to learn a language well enough to deal with the nuances* (slang, wordplay, jokes, use of text to convey something (think the translations of phoenix wright). By similar token the little bits and pieces the rom hacker picks up are probably the same sort of thing as learning all the little bits of a language.
    The basics will probably be part of it as it can change what happens at a code level; as a start Latin derived languages aka most of the European languages have about 70 characters for the lot of them (upper case, lower case, Arabic numbers, punctuation, alternate/special characters not in English çêåë....) and it can usually be squeezed into 128 characters aka each character can be defined in 8 bits. 70 just about covers the kana (kanji are more readily used in modern games): you are going to need 16 bits for them almost always).
    *reason number 3 why you never use a machine translator.

    clean up: Often overlooked or performed by one of the team. In here can also be all the donkey work for the rom hacking side of it.... once you have done a few repointings or divined a few tables or made a few cheats it gets kind of boring and most people go looking for a challenge. This can leave little things like the extra punctuation to be found; you might see it around here with some of the more experienced rom hackers who will come in and give a hand with a few things leaving the rookie hacker to finish up or do the bulk of the hacking work.
    Same with languages: you have effectively just translated an essay length of text and as such your grammar and punctuation may have taken a hit towards the end.

    If you are new to this I instead suggest hacking an existing rom (new super mario brothers is quite good for this) or trying to figure out how an existing hack was done.
     
  8. HunterJ
    OP

    Member HunterJ GBAtemp Regular

    Joined:
    May 25, 2009
    Messages:
    129
    Location:
    North Yorkshire
    Country:
    United Kingdom
    thanks again
    i tested with super robo gakuen and have made a sucsessful in certain parts
    i have made yes no work aswell as area names so im gonna continue to learn
    though ive had help from a great friend of mine
     
  9. ShinRyouma

    Member ShinRyouma GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Dec 6, 2008
    Messages:
    956
    Location:
    Surabaya
    Country:
    Indonesia
    How far you work on SRG? I have the next update, but I haven't release it yet because it seems most people don't like SRG. So, I'll release it after I made some further progress.
     
  10. Shinryuji

    Member Shinryuji GBAtemp Regular

    Joined:
    Sep 2, 2009
    Messages:
    293
    Location:
    The heavens.
    Country:
    United Kingdom
    Pretty interesting thread, it's surprising that you can translate a game with a minimum of 2 people (one if you are translating pokémon). Sadly this thread reminds me that I really need to pick up on my Japanese again.
     
  11. TSPhoenix

    Member TSPhoenix GBAtemp Regular

    Joined:
    Aug 7, 2007
    Messages:
    158
    Country:
    Australia
    If you want to get into ROM hacking, I'd recommending practicing on Chrono Trigger. It a great game to learn things like relative searching and there is plenty of documentation on the game to help you.
     
  12. HunterJ
    OP

    Member HunterJ GBAtemp Regular

    Joined:
    May 25, 2009
    Messages:
    129
    Location:
    North Yorkshire
    Country:
    United Kingdom
    on SRG i have translated a lot of text now and am working with someone else in becoming partners on translation.
    on SRG i have completed all Items in game translate, yes, no and robot names and hero names and villains. i have translated about 20% of story line text
     
  13. Jei

    Member Jei Translator and romhacker wannabe

    Joined:
    Oct 17, 2003
    Messages:
    864
    Location:
    Zillions of pixels far away~
    Country:
    Brazil
    Wrong. Only one is enough to start a translation, providing he/she knows the basics of it.

    I'm no programmer, but I've already started some translation projects alone and tackled them alone for quite some time - it's a surprisingly good passtime and you actually help people play the games you translate (once you release it) [​IMG]
     
  14. Knyaz Vladimir

    Member Knyaz Vladimir 3DS Hacker

    Joined:
    Apr 18, 2009
    Messages:
    555
    Location:
    Unconfirmed
    Country:
    Canada
    Is there a tool for translating HGSS? I wnat to translate it and replace the Japanese with Russian lettering and then translating the translation.

    Or get me one for DPPt. Just wondfering, though. Google is NOT my friend.
     
  15. ShinRyouma

    Member ShinRyouma GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Dec 6, 2008
    Messages:
    956
    Location:
    Surabaya
    Country:
    Indonesia
    What "yes, no" (underline words) are you refering to? It seems you're making a good translation, I shall stop my SRG project. Are you going to release a patch anytime soon?
     
  16. HunterJ
    OP

    Member HunterJ GBAtemp Regular

    Joined:
    May 25, 2009
    Messages:
    129
    Location:
    North Yorkshire
    Country:
    United Kingdom
    it is upon requesting battles not to do with storyline.
    i will when i have completed all translation possible
    i might make a Heart Gold & Soul SIlver Translation
     

Share This Page