Hi, I'm working on the Fire Emblem: Heroes of Light and Shadow (HoLaS) translation patch for the DS and I was wondering if any crafty hackers here could help me solve a niggling issue we've got? The rest of the translation is going very smoothily and a public release might be ready soon (we're currently in beta). Unfortunately, we've never really had a dedicated DS hacker on the team (though we did have the awesome Nagato solve our biggest issues earlier on), so we're at a loss on how to solve the issue. We'd appreciate it if anybody could give us pointers or help us! For reference, this topic was also posted on RHDN. The issue: Whenever there's a dialogue scene, the game displays the name box of the character whose talking, but sadly part of the name gets cut off towards the bottom part of the box, if the name has any of the following "hanging" letters: g, j, p, q, y. For instance, above, the character whose talking is "Jagen", but the g is cut off. What I'd love to do, if possible, is to figure out a way to stop the letters getting cut off. The simplest way would be to shift the entire font up, but I'd rather not do that, since it's rather unwieldly. However, if push comes to shove, I don't mind editing the glyphs--if I knew how to (see EDIT further down my post) ^^;;; In the official translation of Fire Emblem: Shadow Dragon (SD), it seems Nintendo changed it so that the name is lifted 2 pixels up in the name box, but the font itself is unchanged. Screenshot collage for reference. The collage shows Jagen's name in SD (left side) and HoLaS (right side) and the Japanese (above) and English (below) versions of both games. The bottom-right screenshot showcases the HoLaS translation, where the "g" in Jagen is cut off from the box. My colleague on the translation team figured out part of the reason why the name is cut off, but sadly we don't currently have anyone on the team who's skilled enough to fix the issue. If you're interested, here are some files that you'll need to make sense of the problem. These files translate the entire script of Prologue I, the very first chapter. You can compile these files with NDSTool/DSlazy and I've also included a no$gba battery save, which isn't needed for anything. When you start a new game and begin Prologue I, you will encounter two characters early on with cut off names--Rody and Jagen. EDIT Whoops, I made a slight (or big) mistake. It turns out I got the fonts mixed up and the problem font happens to be the one I can't edit the glyphs of. Does anybody know what format the glyphs might be? I've tried all the common DS/GBA formats, like 2bpp reversed/non-reversed (since the glyphs have around 4 colours, last I checked), but to no avail. Font file Glyphs start at 0xAD8. The first symbol should be `. For something a bit more tangile, A should be at 0x12C9.