ROM Hack Fire Emblem DS translation?

Status
Not open for further replies.
Celice said:
Well, I'm open to going over some of your decisions ^^ But they're only my opinions, so it's not like you guys have to listen to me or anything.

Just go to the file link on the 1st post and click on teh google doc and try to fix it if theres any problems. I believe there are a couple of errors
 
fixed pretty much all the errors mentioned (well most)
and finished top screen battle translation (the info with army name, Victory conditions, units remaining etc) and Chapter names

Also, tried translating some of the script of the shopkeepers, but we have a major problem, in this script only the first letter of each word is showing..gonna test it out and report back soon
biggrin.gif
 
I don't know much about rom hacking, but if you need help on anything, I'd be happy to help a little
smile.gif
 
aznanimefreak1 said:
Celice said:
Well, I'm open to going over some of your decisions ^^ But they're only my opinions, so it's not like you guys have to listen to me or anything.

Just go to the file link on the 1st post and click on teh google doc and try to fix it if theres any problems. I believe there are a couple of errors
I think a few of the classes were being a pain.
 
As for your credits: Not really a big deal, but even if the way you credited VincentASM is correct(it just looked odd when I looked at it), the fact remains that velthomer.net has been dead nearly 9 months- the correct link for that site now is now grandbell.net . He's also, as far as I know, never been known as his site name, just for it.
 
_When Organizing my team, I go into the Item menu and instead of showing "Equip" it shows "Drop" XD!
_And also on some weapons, there are random numbers next to the "weapon duration".
_For some reason, there is a pbm with George's name, it's spelled "GeorSn" Oo
 
Thanks for reporting all those problems guys, they will be fixed in the next patch
Edit:Sorry for not being so active but I am on vacations and the router I was leeching internet from now has a password so I have to go to internet cafes
tongue.gif

Edit2:I'll upload a couple of text dumps tomorrow
 
FireEmblemGuy said:
As for your credits: Not really a big deal, but even if the way you credited VincentASM is correct(it just looked odd when I looked at it), the fact remains that velthomer.net has been dead nearly 9 months- the correct link for that site now is now grandbell.net . He's also, as far as I know, never been known as his site name, just for it.

If you press home on grandbell.net it leads to velthomer.net
 
WOW guys awsome job!
u guys r sick nice job with eveything and awsome speed to
uhh i wana help
tongue.gif
but i dont know any JAP
tongue.gif
srry but is there is ANYTHING i can do to help i will try just say the words:P
 
Noitora said:
Thanks for reporting all those problems guys, they will be fixed in the next patch
Edit:Sorry for not being so active but I am on vacations and the router I was leeching internet from now has a password so I have to go to internet cafes
tongue.gif

Edit2:I'll upload a couple of text dumps tomorrow

hey, we wont be probably able to talk until the weekend (if you can get internet) lol so whenever your free could you PM me info about changing the graphics as i would like to move onto that soon..^^

Oh well, some good news is i got the chapters on the load game screen going >:3
also, i would like some feedback about the kanji (? sho) next to the chapter number. It literally means chapter, but if i were to replace with english i would have to change it to a 2-character word (to "Ch" maybe?)

also, it is similar case with the tiles when your in a battle (you know when you hover over say a tree or a village and it tells you what kind of tile you are on?) and alot of them i must replace with 2 characters (such as "house" or "village" or "tree"

would people prefer to just have the japanese or english (can only be 2 letters long =_=)




I really need to figure out those graphics
 
english or japanese? i'm alright with either but i personally prefer the japanese. it says the whole thing without any abbreviations and overall just looks a bit cleaner, tidier.
 
nehe32 said:
, i would like some feedback about the kanji (? sho) next to the chapter number. It literally means chapter, but if i were to replace with english i would have to change it to a 2-character word (to "Ch" maybe?)

also, it is similar case with the tiles when your in a battle (you know when you hover over say a tree or a village and it tells you what kind of tile you are on?) and alot of them i must replace with 2 characters (such as "house" or "village" or "tree"
Ch sounds good. As for the battle tiles, would it be possible to edit the font to add icons that represent the type of tile? That's probably the cleanest way to get the point across in a limited space.
 
Xgen001 said:
english or japanese? i'm alright with either but i personally prefer the japanese. it says the whole thing without any abbreviations and overall just looks a bit cleaner, tidier.

yeah my thoughts too, but we will have to wait and see, and maybe later down the road we migth be able to figure out how to make the name spaces bigger so we can remove any abbrieviations ^^
 
guys a little change in plans I won't upload any text dumps because HernanZh is helping me out with the pointers and that means there soon will be no limit in how much text we can display.
 
ah awesome, actually i was looking into pointers today, but since you are doing it i will leave it im translating the tutorials atm
 
Amazing work quys..
It looks like we'll be playing english version much more sooner than I thought!!

Just keep it going........I'd help if I could, but right now..I have literally, no time on my hands..
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum