Hacking So I vibe-coded a Robopon Moon and Comic version disassembly/translation package this weekend....

  • Thread starter Thread starter enigma85
  • Start date Start date
  • Views Views 411
  • Replies Replies 7
  • Likes Likes 3

enigma85

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 17, 2008
Messages
268
Reaction score
176
Trophies
2
Age
41
Location
Wherever A Girl Is That Likes Me
XP
2,104
Country
United States
So I know how "the internet" feels about vibe coding so I don't really care to hear how bad it is to use AI to code. But essentially, I was thinking, as I was adding Robopon Sun/Star to my iisu homepage, "I wish I could translate the Moon and Comic BomBom version to have a complete set. So instead of spending months and possibly years to figure it all out, I had the bright idea to use AI to see if it was even possible.

Well it took about 2 days or so of just fiddling and screwing around but gosh darn it, AI made me tools to disassemble the roms, extract a lot of the script/dialogue, create a font, and re-insert some translated text. It sucks as I have a character limit at the moment until I get it to expand the text engine into free space.

Now I'd love to just have an AI engine built that specifically took old game roms and disassembled them so we could easily translate any one we wanted that didn't get released in our languages.

But hey i can at least put ENGRISH in there!! lol I might need to actually learn how to hack these guys to get it translated properly......

Github of the Vibe coded Robopon stuff

All the Credit for this is to those who came before to translat games and created the tools necessary for the AI bots to be able to do this! Those humans are the true Heroes of our community!
 
  • Like
Reactions: kwa
So I know how "the internet" feels about vibe coding so I don't really care to hear how bad it is to use AI to code. But essentially, I was thinking, as I was adding Robopon Sun/Star to my iisu homepage, "I wish I could translate the Moon and Comic BomBom version to have a complete set. So instead of spending months and possibly years to figure it all out, I had the bright idea to use AI to see if it was even possible.

Well it took about 2 days or so of just fiddling and screwing around but gosh darn it, AI made me tools to disassemble the roms, extract a lot of the script/dialogue, create a font, and re-insert some translated text. It sucks as I have a character limit at the moment until I get it to expand the text engine into free space.

Now I'd love to just have an AI engine built that specifically took old game roms and disassembled them so we could easily translate any one we wanted that didn't get released in our languages.

But hey i can at least put ENGRISH in there!! lol I might need to actually learn how to hack these guys to get it translated properly......

Github of the Vibe coded Robopon stuff

All the Credit for this is to those who came before to translat games and created the tools necessary for the AI bots to be able to do this! Those humans are the true Heroes of our community!
IMO at the very least you and AI figured out to modify the game. You are using AI for something actually useful. I use AI for making android ports/wrappers to Switch.
 
  • Like
Reactions: kwa
While I don't care about Robopon Moon (I don't even know it), I don't mind vibe coding as long as it gives me things I wanted (from a consumer's perspective).
So while you're at it, would you be able to achieve what generations failed on?
Translating THIS: https://gbatemp.net/threads/request-english-patch-for-dragon-quest-monsters-1-2-psx.569295/
Your chance to be the hero of a whole generation!
Hey lordelan, there might be a way to do that one, especially because its PS1:

Check out this tool: https://github.com/eadmaster/ezrominject

How to use it: https://github.com/eadmaster/ezrominject/wiki/Usage

Games already translated with it: https://github.com/eadmaster/ezrominject/wiki/Compatible-games

1784055772787.png
1784055803258.png
1784055824971.png


It seems to be an automatic tool that detects the japanese text inside the game, extracts it, translates it using the Sugoi Toolkit model within the character limits, and even inserts custom English font directly into the game that increases the text space which is available (https://github.com/eadmaster/ezrominject/wiki/FAQs)

If it works, then it should give you a good translation to English within the original limits of the game's japanese characters.

I haven't tried it yet, but I've been thinking of it - and it works for PS1, PC Engine, GBA and DS games, and possibly others.

Worth a go?
Post automatically merged:

Oh and enigma85, fantastic work!! I've been wanting to play Robopon Moon in English for a long time.

I'm glad you and AI developed a way to edit this game.

Do let us know if you need help translating it, even if its through Github contributions by having people offer the English translations of the text.
 
Last edited by kwa,
Hey lordelan, there might be a way to do that one, especially because its PS1:

Check out this tool: https://github.com/eadmaster/ezrominject

How to use it: https://github.com/eadmaster/ezrominject/wiki/Usage

Games already translated with it: https://github.com/eadmaster/ezrominject/wiki/Compatible-games

View attachment 582170View attachment 582171View attachment 582172

It seems to be an automatic tool that detects the japanese text inside the game, extracts it, translates it using the Sugoi Toolkit model within the character limits, and even inserts custom English font directly into the game that increases the text space which is available (https://github.com/eadmaster/ezrominject/wiki/FAQs)

If it works, then it should give you a good translation to English within the original limits of the game's japanese characters.

I haven't tried it yet, but I've been thinking of it - and it works for PS1, PC Engine, GBA and DS games, and possibly others.

Worth a go?
Thank you for this. It is nice tool but unfortunately DQM1+2 is exactly the type of game where this wouldn't help.
Not only won't it be able to map the official english names for all the monsters (obviously), it's also a super tricky game to translate due to very limited characters (exactly what is mentioned on the GitHub page as a no go). I've been following the (probably dead) translation attempt over the last decade (yes it's been that long) and the guy(s) behind him explained that it's so difficult to translate because parts of the game have to be rewritten in order for english text to fit anywhere.
But my hope is that someone with at least a little skill in that regard can get the job done using AI. Mapping the monster names should be as easy as using a mapping.txt with AI afterwards wenn the groundwork for longer english words has been done.
 
Ah, fair enough, thanks for explaining the issue.

I'm thinking then that the best step would be to do as enigma85 did here (https://github.com/enigma85/RoboponMoonComicDisassembler),

Ask one of the AIs to create similar tools and to give you the step by step instructions, in order to disassemble Dragon Quest Monsters 1 and 2 for translation.

Even if you dont know coding language, just by generating a Github project, you can attract other people to come in (or use AI) and code the necessary fixes for the text.

After that, translation like you said would be far easier.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum