Zelda BOTW patch 1.2.0 adds multi language audio support

C-yNc9_XoAA8GHA.jpg:large


Version 1.2.0

  • Various fixes to improve the gameplay experience
  • Players will be able to experience the game in one of nine audio languages [Japanese, English, French (France), French (Canada), German, Spanish (Spain), Spanish (Latin America), Italian and Russian], with a different language used for on-screen text by downloading a free software update. To enable this feature in the Wii U version of the game, players will need to download a Voice Pack from Nintendo eShop.
This patch is available for both Switch and Wii U players.

:arrow: Source
 
Last edited by Chary,
I hate when people use the as intented argument for wanting something in Japanese. The only intented language is the one it shipped with in your area. More then likely the most spoken language spoken in your region.

If for whatever reason you do not speak the native language, then i can understand wanting a choice built into the game. But never use the intented language arguement me. Imho, doing so means your argument loses credibility.
 
I am talking about this game, and for me. Other people could differ completely.
I guess its the same as people who think Zelda's english actress is good, to people who think she's bad. I've heard in anime some say Latin American Spanish is good but also some say its bad. Well its good to hear others opinions.
 
I guess you cannot go back to version 1.0 on the switch version then since some voices are bugged and will not play?
Sadly i have that issue where all voice are muted even the one i should have (french).
Pretty useless update if you ask me :P
I was hoping so much that now I end up in most of voice being muted (except zelda during blood moon cutscene)
 
Anyone who thinks English was awful is wrong. The only voice that was less than great was Zelda, for her inexplicably British Hyrulean accent. Still better than completely ununderstandable Japanese (and if you do understand, why didn't you just buy the Japanese version instead, weebs?)

They're probably not used to hearing a posh English accent, which would sound alien to some ears.
 
I guess its the same as people who think Zelda's english actress is good, to people who think she's bad. I've heard in anime some say Latin American Spanish is good but also some say its bad. Well its good to hear others opinions.

Believe me, anime in english is not great and it seems to be made for 3 year olds (from a latin guy's perspective, bilingual though). Latin american spanish dubbing both for anime and Zelda is superior. You see in Mexico there is a whole culture since the 80's for dubbing anime, even some dubbing actors (Goku: Mario Castañeda, Vegeta, Seiya and Piccolo) are famous all around latin america.

Superior I dare to say, because we have way more experience! We have had to dub almost everything, from Hollywood movies to Japanese anime to european dramas, etc since forever.

All in all, Mexicans put more emotion into their dubbing and the voice actors are just better. European spanish can vary, sometimes good sometimes bad, anime movies are OK enough in European spanish, series not so much.

Still, not always the latin spanish (in games) is good, this time I was really pleased (and surprised) with the actors Nintendo chose, I was impressed to hear familiar and good dubbing actors from animes of old.
 
  • Like
Reactions: Xabring
Believe me, anime in english is not great and it seems to be made for 3 year olds (from a latin guy's perspective, bilingual though). Latin american spanish dubbing both for anime and Zelda is superior. You see in Mexico there is a whole culture since the 80's for dubbing anime, even some dubbing actors (Goku: Mario Castañeda, Vegeta, Seiya and Piccolo) are famous all around latin america.

Superior I dare to say, because we have way more experience! We have had to dub almost everything, from Hollywood movies to Japanese anime to european dramas, etc since forever.

All in all, Mexicans put more emotion into their dubbing and the voice actors are just better. European spanish can vary, sometimes good sometimes bad, anime movies are OK enough in European spanish, series not so much.

Still, not always the latin spanish (in games) is good, this time I was really pleased (and surprised) with the actors Nintendo chose, I was impressed to hear familiar and good dubbing actors from animes of old.

How different is Latin American Spanish compared to Europeon. Is the dilect/sayings/tones different?
 
  • Like
Reactions: Xabring
They're probably not used to hearing a posh English accent, which would sound alien to some ears.
TBH, I am no expert in accents, and I couldn't probably distinguish posh from RP.
Anyway Zelda sounded bad, something was off there.
Anyone who thinks English was awful is wrong. The only voice that was less than great was Zelda, for her inexplicably British Hyrulean accent. Still better than completely ununderstandable Japanese (and if you do understand, why didn't you just buy the Japanese version instead, weebs?)
The Japanese version is the same. You just have to configure the system to show Japanese and you will get it in Japanese.
That said, if you can select different languages it is always better to just have the option.
I would select Spanish audio as I said, but English text.
Or even select German audio if I feel masochistic.
Then perhaps I would even select audio for languages I barely understand like Japanese, Italian or French.
Sound like a good experience.
Why not mix languages if I feel like it, if I have the option.

--------------------- MERGED ---------------------------

How different is Latin American Spanish compared to Europeon. Is the dilect/sayings/tones different?
It is different but understandable.
Perhaps so different as British and American, or Australian.
There are different words, but most of the time you can understand perfectly.
The pronunciation is different but close enough, e.g. in LA Spanish Z, C, and S sound all like S. In Spain people pronounce the R stronger, etc.

PS: There are also as many, if not more, differences between different Spanish dialects spoken along Latin America. E.g. Argentinian Spanish uses different verb conjugation than the rest of LA for the second person, and many pronunce "Y" like "sh", a sound that actually does not exist in Spanish (there is ch, but no sh). Even inside Argentina there are people from a place called Cordoba that speaks in a particular rythm and pronunciation that is sometimes hard for other Argentines.
 
Last edited by sarkwalvein,
How different is Latin American Spanish compared to Europeon. Is the dilect/sayings/tones different?

Is way different! Mexicans speak in a very specific way, the tone is like they are tired (no offense to Mexicans). We chileans sound like we are always in a hurry hahaaha, Argentinians sound like hysterical Italians, etc etc. And spanish from spain, well they sound like they have something stuck in their mouth and they are trying to let it out using a bunch of Z (th in english) sounds while they speak. European spanish is very raw and tough, this due to the influence of the arabs. See how rough arab sounds, add spanish words and you have your european spanish.

Slang varies very much between the different countries also, but the formal language remains the same. And NO ONE speaks a better spanish or a worse spanish, every one in this world speaks its language just fine and correctly, I will never forget my linguistic teacher when he tought me that.
 
  • Like
Reactions: retrofan_k
Is way different! Mexicans speak in a very specific way, the tone is like they are tired (no offense to Mexicans). We chileans sound like we are always in a hurry hahaaha, Argentinians sound like hysterical Italians, etc etc. And spanish from spain, well they sound like they have something stuck in their mouth and they are trying to let it out using a bunch of Z (th in english) sounds while they speak. European spanish is very raw and tough, this due to the influence of the arabs. See how rough arab sounds, add spanish words and you have your european spanish.

Slang varies very much between the different countries also, but the formal language remains the same. And NO ONE speaks a better spanish or a worse spanish, every one in this world speaks its language just fine and correctly, I will never forget my linguistic teacher when he tought me that.
True, specially people from Buenos Aires.
 
  • Like
Reactions: nashismo
Is way different! Mexicans speak in a very specific way, the tone is like they are tired (no offense to Mexicans). We chileans sound like we are always in a hurry hahaaha, Argentinians sound like hysterical Italians, etc etc. And spanish from spain, well they sound like they have something stuck in their mouth and they are trying to let it out using a bunch of Z (th in english) sounds while they speak. European spanish is very raw and tough, this due to the influence of the arabs. See how rough arab sounds, add spanish words and you have your european spanish.

Slang varies very much between the different countries also, but the formal language remains the same. And NO ONE speaks a better spanish or a worse spanish, every one in this world speaks its language just fine and correctly, I will never forget my linguistic teacher when he tought me that.
Cool thanks for your input. Lots of the popular movies worldwide does come from Hollywood. Wouldn't dubbing everything be the same for those countries too, wouldn't the quality be good also or is it that Latin Americans just take it more seriously?

Its the same with Californian accent, to New Yorker accent, to southern accent in the US. They're all different but not necessarily worse or better than each other. I did notice European Spanish to be stronger than latin American Spanish. LA Spanish was a lot more relaxed and easier on my ears.

Im hispanic myself but I never bothered with Spanish in the US besides a few words. So your saying the majority of games in LA Spanish is really good besides a few cases? When it comes to quality is anime better than games or are they equally the same?
 
Last edited by SG854,
  • Like
Reactions: Xabring
Sadly i have that issue where all voice are muted even the one i should have (french).
Pretty useless update if you ask me :P
I was hoping so much that now I end up in most of voice being muted (except zelda during blood moon cutscene)
This is stupid. Switch set to US and EN because from Murica. Some English voices do not play AT ALL. Which is stupid. The fact I cannot go back to v1.0 is pissing me off.
 
I hate when people use the as intented argument for wanting something in Japanese. The only intented language is the one it shipped with in your area. More then likely the most spoken language spoken in your region.

If for whatever reason you do not speak the native language, then i can understand wanting a choice built into the game. But never use the intented language arguement me. Imho, doing so means your argument loses credibility.

Thing is, Japanese voices are the only ones that sync properly with the lip flaps. No other language does this. It's not like Kingdom Hearts where they reanimated the lip flaps for other languages. So that argument kinda falls short.
 
My mother language is castilian spanish and, for me, the castilian spanish/ american spanish, is a awful dub. Is better in english or japanese.

I loved the Castellano dub but will be rewatching the cutscenes in Japanese w/ subs.

I hate when people use the as intented argument for wanting something in Japanese. The only intented language is the one it shipped with in your area. More then likely the most spoken language spoken in your region.

In other words: You stupid monkeys, we decided which languages to include so shut the hell up and enjoy.

How nice.

--------------------- MERGED ---------------------------

Thing is, Japanese voices are the only ones that sync properly with the lip flaps. No other language does this. It's not like Kingdom Hearts where they reanimated the lip flaps for other languages. So that argument kinda falls short.
It doesn't "kinda" fall short. It does. @chartube12 keeps on trying to defend as to why the Western releases of BotW shouldn't have the original Japanese audio.
 
chartube12] keeps on trying to defend as to why the Western releases of BotW shouldn't have the original Japanese audio.

Actually No I Am Not! Do Not Through Words In My Mouth. I dropped that debate pages ago. I am saying you want japanese fine. But trying to say it was "intended for you" is a bad excuse for it. Unless you are actually in the region of japanese, it wasn't intended for you.

Leaving/unwatching thread. lost interest in topic and done dealing with retroboy like people.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum