Happy I can be of service! Although I really wish I had done this sooner. I have already finished the porting the entire translation yesterday. I have been playing through different aspects of the game and it's looking great! Being able to have the optimizations, enhancements and mods really makes me feel like this belongs here in the Steam port. I still need to fix a menu AND a battle related bug (And anything else I might bump into during playtesting. However, even though I feel that I need to get this out ASAP to help boost sales for Bandai Namco before the sequel, Time Stranger, releases in late 2025, I am trying to port some actual content beyond just the retranslation. In particular, the unique costumes and the Anime BGMs. Even though the model and texture stuff is ported, it still might take a bit more time. The truth is I might run into an wall and have to backtrack to it being just a simple retranslation if I run into an issue like certain functions that need to trigger features in game (both data and script folders) end up being hardcoded into the eboot.bin versus our pc .exe. But gosh... there sure is a lot of script files and I most certainly could run into problems if the 32 bit scripts decide they don't want to behave when being converted into being script64.
I'd also like to mention I have corrected 2 very slight grammar mistakes I've found in the CS part while retaining your exact word choice and keeping the tone I believe you intended. For one instance a character says "cop've been around here a lot" which I corrected to "cops have been around here a lot". another is before meeting Nokia for the first time when receiving your 2nd keyword, a boy says "Well, I'm know about Coulomb, but Junk Park, so I've heard, is ..... a park full of junk!" which I replaced with "Well, I don't know about Coulomb, but ( etc)". If I notice any other errors, I will explicitly ask you if that is okay.