Zombie Daisuki English Partial Translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by FurryRage, Feb 10, 2011.

Feb 10, 2011
  1. FurryRage
    OP

    Newcomer FurryRage Member

    Joined:
    Jan 28, 2011
    Messages:
    27
    Country:
    France
    The goal of this translation will be to put everything except the story cutscenes and quest descriptions in english (for now the rest will take long enough, the quest goals and conditions are still translated, only the description is not)

    I started translating the 2 ini files (menu and farm as I call them) on the other topic created by kosheh, but since I'm going from a small text patch to what looks like a full hex editing one, I'm opening a new topic to keep people updated on first post

    Since I'll start again from scratch to have clean files, it'll be some time before I re release a patch
    Bear with it, at least there shouldn't be anymore problems after that

    Old Patch
    New Patch
     


  2. Multiskin

    Member Multiskin GBAtemp Regular

    Joined:
    Jan 1, 2010
    Messages:
    167
    Location:
    somewhere you don't wanna know
    Country:
    Brazil
    it's nice to see that this game got so much attetion here in gbatemp that has already got 2 translations ^^
    i'm begging someone does the quest eddit soon, i'm tired of spending 5 minutes in a stage just to discover that i had to destroy all the boxes
     
  3. FurryRage
    OP

    Newcomer FurryRage Member

    Joined:
    Jan 28, 2011
    Messages:
    27
    Country:
    France
    If you checked the other topic, you would have seen that I just moved my translation to this topic to keep things clear, and that I already translated the quest goals in the old patch, along with various menus
    The only quirk I found so far is after a few missions, when you try to resign, the yes button is labelled no, so you basically have the choice between no and no, but the yes button still works as a yes, so you just have to choose the left one [​IMG]
    It probably comes from the text editing like FAST said in the other topic

    Which is why I'm starting a clean translation from the beginning
    I'll let you all know when it'll be back to the point it was
    I'll then release a clean patch, and start translating more things

    Meanwhile, use the old patch, it should cover all the basic needs
    I don't really have to push the translation further, but I'd like to see it through and translate as many things as possible even if they're not really needed.
     
  4. GeekyGuy

    Global Moderator GeekyGuy Professional loafer

    Joined:
    Jun 21, 2007
    Messages:
    4,739
    Country:
    United States
    Cool. I'll be looking forward to your work. Tried the game out, and it's definitely right up my alley: RTS + zombies -- what's not to like? [​IMG]
     
  5. FurryRage
    OP

    Newcomer FurryRage Member

    Joined:
    Jan 28, 2011
    Messages:
    27
    Country:
    France
    The translation is going great so far, I had to put it on hold last week but I got back to it
    Only quirk I could find is that due to the construction of the files, I have to choose to use singular or plural in some cases where the two are needed. In these cases, I chose to use singular over plural.

    Other than that, it works great, no freeze, load fine, I translated a bunch of things that should prove useful
    When I'm done with the main things, I'll get to translate the item and character names

    I plan to release a patch, probably next week, with most of the 2 main files translated
    Stay tuned [​IMG]

    (also, sorry for the delay, redoing everything with a hex editor made me lose a lot of time)
     
  6. kosheh

    Member kosheh GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jan 3, 2009
    Messages:
    573
    Country:
    United States
    Oh, awesome. x)
    Yeah, after finishing the initial Zombie Daisuki patch I got a little caught up with...well, life.
    I'm working on another patch as you can see, though. [​IMG]

    If there's anything I can help with just lemme know, but I'm looking forward to this.
    Should be really easy as like all the menu buttons are already in English, lol o/
     
  7. FurryRage
    OP

    Newcomer FurryRage Member

    Joined:
    Jan 28, 2011
    Messages:
    27
    Country:
    France
    Yeah it's not that hard, just very time consuming and I got a little caught up too
     
  8. mixinluv2u

    Member mixinluv2u GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jul 20, 2007
    Messages:
    603
    Country:
    United States
    for instances where you need to use both singular and plural terms, why not use (s)?

    example: zombie(s)
     
  9. arkanis

    Newcomer arkanis Newbie

    Joined:
    Oct 11, 2010
    Messages:
    5
    Country:
    Spain
    will be a complete patch?
     
  10. Raven1992

    Newcomer Raven1992 Newbie

    Joined:
    Jun 26, 2010
    Messages:
    9
    Country:
    Australia
    I know you said not to get angsty if there isn't a release, but I'm curious to know if this patch is dead?
     
  11. FurryRage
    OP

    Newcomer FurryRage Member

    Joined:
    Jan 28, 2011
    Messages:
    27
    Country:
    France
    Not totally dead, but on hold
    Like Kosheh, I got caught up with various things and now it's been on hold for over a month

    I still keep the translation on my hard drive, and I have everything I need to push it forward, except time
    I got a lot of problems since early march (job/money being the main one) and so I'm waiting to solve all my shit before continuing the translation
    If everything goes well, I should be able to start again by the end of april
     
  12. FurryRage
    OP

    Newcomer FurryRage Member

    Joined:
    Jan 28, 2011
    Messages:
    27
    Country:
    France
  13. lcleong

    Member lcleong GBAtemp Fan

    Joined:
    Jul 5, 2008
    Messages:
    352
    Country:
    Malaysia
    thanks for the new patch... but what translated and changelog in this patch?
     
  14. ferofax

    Member ferofax End of the World

    Joined:
    Jan 26, 2009
    Messages:
    2,564
    Location:
    Philippines
    Country:
    Philippines
    lol, finally! i didn't notice that there was already a second party at work (or third). great game, love how you can customize EVERY zombie (but hard to keep everyone on par).

    games of this caliber, simple yet very engaging, should be enjoyed by everyone, and breaking the language barrier will definitely make that happen.


    ...shit. that's some deep shit i'm spewin right there, lol.
     
  15. FurryRage
    OP

    Newcomer FurryRage Member

    Joined:
    Jan 28, 2011
    Messages:
    27
    Country:
    France
    Nothing much for now, I translated a lot of things in the 2 main files, but one of them wasn't working, so I started the translation back from the start under an hex editor
    The current update is pretty much the same as the old one but should have a better stability and a few more things translated

    No changelog, I translate the text as it comes, since I don't have any easy/fast way to know what exactly is each sentence (use in-game, and where it's displayed)
    Since I'm not really keeping track, a changelog would be hard to do

    I'll try and finish translating the short sentences of the 2 main files, then I'll probably move on and translate the people/items names, and finally I'll translate the multiplayer/endgame instructions

    After that, I don't think I'll push the translation further, since the story would probably require a way better understanding of japanese than I have to be decent
     
  16. ferofax

    Member ferofax End of the World

    Joined:
    Jan 26, 2009
    Messages:
    2,564
    Location:
    Philippines
    Country:
    Philippines
    um, i'm having problems with this one... it says something about checksum mismatch, XD3_INVALID_INPUT

    ...i may have the patched rom (IIRC, this one needed to be patched for anti-piracy b4).


    do i need to download/use the clean rom? what about the anti-piracy?

    i used the New Patch link on the first post.
     
  17. FurryRage
    OP

    Newcomer FurryRage Member

    Joined:
    Jan 28, 2011
    Messages:
    27
    Country:
    France
    Yes, you need a clean rom, it was already the case for the old patch
    Is the anti piracy patch really necessary?
    Try with a clean rom, if you can't launch it, tell me, you'll have to add the translation yourself
     
  18. Yequan

    Newcomer Yequan Newbie

    Joined:
    Jun 14, 2011
    Messages:
    3
    Country:
    United States
    If there's anything I can help just let me know, but I'm looking forward to this. If you really as easy as all the menu buttons have been in the UK...
     
  19. dr44mon

    Newcomer dr44mon Newbie

    Joined:
    Jul 7, 2011
    Messages:
    1
    Country:
    United States
    Can you give me the link of the clean roms? because I tried several clean roms and drag it to the .bat files that are given in this thread, but it is always said in the patch that I should use the clean rom, not the patched and trimmed roms. but I have try the clean roms from some website on the internet and the result always the same.
     
  20. Schlupi

    Member Schlupi Gbatemp's Official Earthbound Maniacâ„¢

    Joined:
    Aug 31, 2007
    Messages:
    3,985
    Location:
    Rozen Queen Co, Chicago Branch
    Country:
    United States
    Did you read the rules? NO ROM LINKS ALLOWED
     

Share This Page