Separate names with a comma.
Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Noitora, Dec 18, 2008.
There was no result. I said that also in the other topic.
in the korean community, many people randomly posted translations and screens and tools and all that everywhere in the hangaram team's site and they were able to put everything together into a full FFIV korean translation patch.
I bet these guys can do the same - it's nothing more than translating text on notepad.
Did they post google translations?
nope, but it is easy to tell the difference between google translations and actual translations.
So in the other thread, you can see that actual translators re-translated everything needed.
See the second post in this thread.
I don't know if this has been mentioned, but there are two translations for a lot of things in Ragnarok, from the iRO and kRO versions, which are we using?
I put the helpful links in the first post.
Actually, i used google translate XD
Congratulations, you're officially a retard and pushing the translation back.
, nope all my translation were correct actually. thats why ive posted the RO database in the first place
Thank you noitora
It's that Google translations are usually incorrect but if you've checked the RO database for the translations then I take back what I said.
so far so good keep up the good work
and...wow alot of items
it scares me
Noitora, I'm translating this game into Spanish...
...If you want, I can write the spanish translation in your file (I think that it's easier than japanese for more people )
No, thank you.
And people use the damn
tag, I can't fit 100 characters in one line.
We use dictionaries, books, "kanji dictionary" homebrews for ds and some knowledge we have.
EDIT: We will translate the storyline?