Image Editing/Programming - MetalFan
Translation - Terithian
Programming/Hacking - DarthNemesis
Translation - Lilfut
We are currently looking for help in hacking the ARM9 file. The current way it's being done messes up a few calls in the in-game dialogue (a string of nonsense characters instead of your current amount of money, for example, or a random kanji instead of a person's name) when edited, and the translations have to be the exact same length as the original, leading to words so shortened as to be illegible. If anyone is interested, please contact us in this thread.
The Metal Max series is a long-running but little-known JRPG series, at least in the west. They combine traditional JRPG gameplay, with towns, overworlds, quests, random battles, etc. with a much more free-form gameplay flow than is usual for the genre, in a rather silly post-apocalyptic setting heavily inspired by Mad Max. The games are basically open-world, with not too much in the way of story most of the time, instead focusing on entertaining NPC dialogue and side quests, an interesting world to explore, and TANKS. Lots and lots of tanks, which you can freely customize.
Only one game in the series has been officially localized: Metal Saga, for the PS2. Unfortunately, it didn't do so well, and most interest in the series has dropped off. There has also been a fan translation of the SNES remake of the first game, Metal Max Returns, and it's quite good.
Metal Max 3 basically takes everything good from previous games, strips out the bad, and makes everything better. It has the most story in the series up to this point (which isn't saying a lot), and is one of the most entertaining games on the DS, in my opinion. It's practically criminal that it never got localized, so this project is here to remedy that.
If I was to describe how the game feels, it would be like if you crossed Earthbound with an apocalyptic hybrid of Mad Max/Terminator.
You start the game dead. You are soon brought back to life by the mad scientist, Dr. Mince, but you have no memory of how you died or who you are. Soon after awakening, you meet a girl named Cora, about to be shipped off to an arranged marriage that she doesn't want. The story follows you as you try to find out who you were and why you died, and how your fate is intertwined with that of Cora, as you explore one region of the strange post-apocalypse, dominated by a criminal gang known as Clan Coldblood and their mysterious leader, Gratonos.
Difficult to quantify precisely, but still quite early.
Much of the system text is translated, but very little of the NPC dialogue, which makes up the vast majority of the text in the game.
The NPC dialogue is comprised of 73 text files of wildly varying lengths: one for each area in the game, one for the world map, and a couple for all the shop dialogue. Currently, 20 are fully translated, and 10 are partially translated, although the fully translated ones are mostly shorter ones, like camps or dungeons.
Most image editing and hacking is now complete as well, but we could use help with hacking the ARM9 file to be able to change things in there without messing up the game.
Complete or Unused Dialogue Files: 21
Partially Translated Dialogue Files: 10
Total Dialogue Files: 73
Complete or Unused System Text Files: 10
Partially Translated System Text Files: 9
Total System Text Files: 24
Last edited by Terithian,