Tutorial  Updated

Learning Japanese - The Nihongo FAQ

UPDATE: Since many of you contribute so many excellent resources, I've decided to stop adding everything to the first post, or it would quickly become a jumbled mess of links. Instead, if any of you are interested in the resources that are shared on this thread, simply "Watch" this thread so you'll receive a notification every time a post is made here. Then you can check out the contributed resources yourself and decide for yourself if you want to use/save/bookmark it. As much as I would love to add your resources, I think this is the most practical way to go. Thanks for understanding!​

2U3w3eY.png


In loving memory of Densetsu.

Introduction (前書き)

I've seen quite a few questions on this forum asking how to go about learning Japanese. For native English speakers, Japanese is widely regarded as the most difficult language to learn (though I think that's up for debate). With a grammatical structure and writing system that developed completely independently of any of the Germanic or Romance languages, it can seem a daunting task figuring out just how to begin tackling the mystical language of the ninja. And yet, with so much cool stuff coming out of Japan, the rewards of mastering this language are myriad. For this reason, I started thinking about putting together a list of resources and providing some advice to anyone interested.

I would like to see this evolve into a place where people can post questions about Japanese grammar, specific translation questions (NOT translation requests), or just general questions about the Japanese language and the process of studying/learning it. I urge other members who are more proficient than I am can contribute their knowledge to help others on this thread. I hope to have a little bit of something here for every level from beginners to advanced learners.

If you have an idea for this FAQ, I'm open to comments, suggestions and constructive criticism. I'll do my best to accommodate all requests, as long as it's a serious request.
I started out just like any aspiring Japanese language learner might--I was exposed to anime, manga and Japanese food by friends throughout my adolescent and teen years. I didn't actually start learning Japanese until I started university, however. Before that, I had pretty much zero knowledge in the language. I studied it in university for 4 years, and graduated with a minor in the Japanese language. I would have majored in it, but at the time my university's Japanese Language Department was nowhere near as large as it is now and they didn't offer a major in Japanese until recently. After graduating from university, I moved to Japan where I lived and worked for 3 years.

I lived in a really small town out in the Japanese countryside, and it was not foreigner-friendly. I say that in the sense that it wasn't geared towards tourism and foreigners; the people were extremely friendly to me, but they spoke absolutely no English. Everything was in Japanese and there was no English to be found. All the restaurants in my town were little mom-and-pop businesses with handwritten menus in kanji and no pictures. My job required me to interact with coworkers in Japanese, talk on the phone in Japanese, read memos in Japanese, etc. I soon realized that if I didn't learn to read, and do it quickly, I wouldn't last in this little town. Sure, I had a minor in Japanese, but prior to graduating from university I originally had no intentions of ever living in Japan so I never took my studies as seriously as I should have (it's a long story how I ended up in Japan--if you're curious just PM me). So I basically had to learn everything over again (and even unlearn a lot things since normal, spoken Japanese is nothing like textbook Japanese).

The only English exposure I had in this kind of environment was when I went home and surfed the Internet. I listened to the radio in Japanese while driving (not to mention reading street signs in Japanese in order to navigate), I watched Japanese TV, and made Japanese friends. I also made friends with non-Japanese people from other countries (Taiwan, Brazil, Italy, etc.), and our only common language was Japanese. Needless to say, I learned Japanese very fast in this environment. I kind of had no choice--it was sink or swim. In fact, I learned more Japanese in my first 3 months in Japan than I did in 4 years of undergraduate study.

In addition to passively absorbing Japanese through constant immersion, during my first year in Japan I took an intermediate Japanese correspondence course, and concurrently signed up for a beginning Japanese course in the evenings with an actual instructor as a refresher. After completing both courses, I took Level 3 (now called N4) of the JLPT. In the summer of that year (after having lived in Japan for a year), my contracting organization sent me to an intense Japanese language course for six weeks at the Japan Foundation Japanese-Language Institute in Kansai. I wasn't allowed to speak English the entire time :unsure:

Within a year I started translating correspondence where I was employed, and within two years I was doing translation projects for the municipal city hall (local government translations). It was around this time I was also doing an advanced Japanese correspondence course, and independently studying for Level 2 (now called N2) of the JLPT. I also picked up Japanese calligraphy and started writing haiku in Japanese.

I still wouldn't call myself a "professional" translator per se, but I was involved in some professional translations. The only Japanese certification I have is that I've passed Level 1 (N1) of the JLPT (I took it a year after I took Level 2, during my 3rd year of living in Japan).

Although I don't live in Japan anymore, I do a number of things to keep up my Japanese. I keep in touch with Japanese friends via e-mail. I read manga only in the original Japanese. I read novels in Japanese as well, but I'll talk about that in a section of my guide below. Every once in a while I watch Japanese clips on YouTube and sometimes stream Japanese radio. I play a lot of Japanese games on the DS and on the PS3 (I created a Japanese PSN account to download Japanese demos). Currently I'm a medical student and I am a volunteer medical translator at the hospital. So lately (for the past year) I have been focusing my Japanese study efforts on learning clinical jargon.

That all said, I still have a hard time calling myself "fluent" in Japanese even though I can certainly get by, and even thrive in Japan with my language ability. I'm sure there are 'Tempers around here who are much more proficient than I am, but I hope this thread can bring the lurkers out of the woodworks to share their wisdom.

In total, I have been learning Japanese for 15 years, and I continue to study it. With this thread, I'll be sharing any tips, tricks and websites I picked up (and continue to pick up) along the way. I will also include tips shared by others in this topic. My hope is that this thread can attract some aspiring learners (as well as masters) of the language of ninjas, and generate more interest in the language.
I can think of many good reasons to learn Japanese, but I'll focus on the reasons that pertain to the interests of this community.
  1. Manga: This requires little explanation, but there are a couple points to be noted here. Although scanlation groups are pretty fast and accurate about translating manga and making it available to the rest of the world, there are just some things that can't be translated. The Japanese are big on puns, kanji-play and pop culture references, and frequently use them in manga. Some scanlation groups are good about putting little translation notes in the margins, but most groups don't bother. The only way to catch all the little nuances that are lost in translation is to read the manga in its purest form, the way it was intended to be read in Japanese.
  2. Anime: The audio equivalent of reading manga. Another thing to note is that regardless of what anyone might tell you, learning Japanese simply by watching subbed anime isn't the most efficient way to do it. Again, a lot is lost in translation, and many references and puns would be impossible to translate anyway.
  3. Video Games:
    Q: What's more awesome than playing a game on its release date in the West?
    A: Playing it when it's released in Japan, that's what!
    Let's face it. If gaming is a big part of your life and you had to learn another language, then Japanese would be the language to learn, hands-down. Games are almost always released in Japan first, and unless you know Japanese, you have to wait for months or years for an English release. And in some unfortunate cases, sometimes the game will never be released outside of Japan. Then you're at the mercy of translation patches. Many are poorly done, and most never get finished, so you just end up disappointed. If you can read Japanese, this would be a non-issue. Knowing Japanese opens up an entire new library of games to you to which others just wouldn't have access. You can also check out gaming news before it's translated into English, watch Tatsumi Kimishima's (RIP Satoru Iwata) keynote speeches in real time without requiring subtitles, and as a result you'll have an edge over other 'Tempers if you enjoy being the first to post gaming news on GBAtemp. The possibilities are endless.
  4. Translating ROMs:
    Of course this is a long-term goal, but even the best translators have to start from zero. The problem with translating is that anyone can call themselves a "translator." But very few "translators" actually have the skill to back up their claim. Most "translators" are just using Google Translate or some other online machine translator, which yields sub-par translation patches. You should call yourself a "translator" only if you can [1] read Japanese on your own (such as an image), and [2] can come up with an equivalent English sentence (or other target language) that makes sense to your target audience. You can only do this by studying Japanese; there are no shortcuts to acquiring this skill.

Beginner (初級)


  1. Enable Japanese text input on your PC. It's understandable that when you first start learning Japanese, you're going to have to use Romaji, though you're going to want to leave that crutch right away. In order to see kana and kanji displayed correctly on your screen, you're going to have to set up Japanese input on your PC. I won't go into depth here because there are tons of guides online on how to do this, but here's one I've found that explains it pretty well. Assuming you're on Windows 7, you can follow these steps.
  2. Install rikaichan (for Firefox) or rikaikun (for Chrome). This is arguably the most awesome browser plugin ever created for reading/studying Japanese. When you enable this plugin, all you have to do is hover your mouse over a Japanese word on any website and it will show you how to read it as well as its definition in English. You have to learn how to read kana before you can use it, though. It only shows you the kanji pronunciations in kana; there is no Romaji mode. I prefer rikaichan over rikaikun because rikaikun lacks some of the cool features that are available in rikaichan. For example, rikaichan has a hotkey that you can press to instantly add any Japanese word (including the kanji, pronunciation and definition, all separated by tabs) to a text file that you designate. This feature allows you to easily create word banks that you can go back and study later. The tab separation helps with incorporating the words into your favorite flashcard program.
  3. Now you have to take the first real step: Learn to read kana. There are two sets of kana: hiragana and katakana. There are 46 characters in each set, and you can learn them in a weekend or two using flashcards (here are some pre-made ones you can print and cut out). Audio of the pronunciations can be found here. You only need to be concerned with the blue squares (sei-on) at this point. Google translate also works for listening to pronunciations (click the little speaker icon to hear it--disregard the English "translation" on the right).
    Learn hiragana first, using flashcards. Katakana is used when writing a foreign word in Japanese, such as a non-Japanese person's name, or an English word that's been imported into the Japanese language like "game" (ゲーム). You can drill those using flashcards the same way you learn hiragana, but for now I would say to just learn them as you encounter them.
  4. After you have a functional knowledge of kana, start reading simple Japanese sentences. Read them in Romaji at first, then try rewriting them using the kana that you know. And when I say "simple sentences," I mean really simple. Don't try to overwhelm yourself. Just start with the basics, like:
    Good morning. = Ohayou gozaimasu. = おはよう ございます。
    Hello. = Konnichiwa. = こんにちは。
    This is a pen. = Kore wa pen desu. = これ は ペン です。
  5. Most importantly, get yourself a good, basic Japanese textbook and go through it! I cannot stress this enough. A lot of "self-study" people overlook this step. Sure, they download 1.5TB of Japanese video, audio, manga, textbooks in PDF, etc., but they just contract the same pirate fever as everyone else who owns every game ISO and has never played a single one of them. BUY a legit textbook (and the accompanying workbook if it has one). And when I say BUY a legit textbook, I mean actually spend money (gasp!) as opposed to...ahem--obtaining them the way some of you probably obtain your games. My reason for this is more pragmatic and has nothing to do with my views on pirating. Once you invest in a textbook, you feel more obligated to use it since you paid for it. And no digital format can beat the feel of a good ol' physical textbook in your hands when it comes to learning. Get one that includes an audio CD for pronunciation. This is especially important for people who aren't taking a formal course and don't have the luxury of an instructor. Read (don't skim) the chapters, rip the CDs and listen to the audio, make flashcards of any new characters/vocabulary/grammar introduced, do all the exercises in the textbook (and the workbook if you have it). Basically, use the hell out of that book.
  6. Practice everything you learn. Use physical flashcards or a flashcard program/app and drill yourself regularly. If you don't use it, you lose it.
  • Genki: An Integrated Course in Elementary Japanese (Vols. I & II): This 2-volume set seems to be the what's used in universities the most, and the lessons presented in the chapters clearly reflect that; every dialogue involves university students speaking to each other or their professors, and the conversations in each chapter cover things like "going to the movies with friends," "going on a date," "discussing homework," etc. Pros: If you're between the ages of 18-25, the lessons are relevant. In addition to teaching about the language, it has "cultural notes" in every lesson that give more insight into Japan. Learning the culture of a language is just as important as vocabulary and grammar. It comes with an MP3 CD (in the 1st edition, this audio was sold separately as a 6-CD "teacher's set" and cost $300--per volume!; now it's included for free in the 2nd edition). Also has a separate workbook. There is extensive online support for this book, and you can find additional resources on the official Genki website. There is another website that contains more resources, maintained by my alma mater, CSUS. Cons: Focuses on daily situations of a typical university student, so it's not optimal for people who have finished university (or who haven't gone to university).
  • Minna no Nihongo (Japanese for Everyone): This is the one I used when I was living in Japan. Unlike Genki, it's tailored to a more general demographic of adults living in Japan. Pros: This book is all in Japanese, which will force you to learn to read it quickly. It has a supplementary volume that you can refer to for grammatical explanations in English. The supplementary volume is available not only in English, but also in just about every major language (Chinese, Korean, French, Spanish, Portuguese, German, Italian, Vietnamese, Thai, Indonesian, etc.), making this series the textbook of choice worldwide. Every chapter is starts with a dialogue in Japanese, followed by a list of new vocab introduced in the dialogue, a list of grammar points introduced in the dialogue, and sample sentences. Cons: The content is there, but to tell you the truth, this book is a bit dry. The presentation of the material is...blah. It's in black and white, and it's bare-bones. If you're just starting out, you're pretty much required to buy the supplemental volume or else you'll be completely lost. And there are CDs for the book, but they're not included. You have to buy them separately, and they're not cheap.
  • Japanese for Busy People: This book is like Minna no Nihongo in that it's tailored to a more general group (as opposed to Genki, which is tailored more for university students). It's well-known, and I've even seen it in the language section of bookstores like Borders (when they were still around) and Barnes & Noble. Pros: N00b-friendly presentation, comes with a kana option or a Romaji option (but I recommend getting the kana version). It includes a CD, and there's a separate workbook (which also includes a CD). It even has a dedicated kana workbook, but personally I don't think you need that. Cons: It's slow-paced--perhaps too slow. Not as much kanji as I would like to see introduced in a textbook. It's not as "academic" as other university textbooks, so it may be lacking a few nit-picky details when it comes to explaining things, but you can easily fill in those gaps by searching online (Tae Wong's grammar guide comes to mind).
  • Beginning Japanese: Your Pathway to Dynamic Language Acquisition: This is a somewhat newer textbook that has been gaining some popularity. Pros: It's in full color, and the historical/cultural information interspersed throughout the text is great. Another thing I like about it is that the book isn't shy about introducing kanji, but it keeps the presentation "n00b-friendly" by placing furigana underneath every single character that appears throughout the text, the key word being underneath (as opposed to furigana appearing above the kanji as it usually does in other texts). This is a key difference because it allows the student to use a sheet of paper to cover the furigana except when the student really needs it. Overall I just like the presentation of the lessons in this book more than the other ones. This series comes with a CD included with the text and you can get a separate workbook. It's the only Japanese textbook series that comes in both hardbound and paperback versions (all the other ones I know of are paperback only). Finally, it has a website that includes translations of the dialogues, additional audio, and other resources. Cons: Being a textbook that was meant to be used in the classroom, some of the exercises in the book involve partnering up with a classmate and practicing the dialogues; however, a partner isn't required because you can just play both roles of "person A" and "person B" on your own. You can preview the contents of the 2nd volume, Intermediate Japanese, here for yourself. The 1st volume looks similar in lesson presentation.
  • Nakama: Honestly I have never used this series. It's the only textbook that I don't own out of the ones I've listed here, so I know very little about it. But I wouldn't recommend this because it's just so damned expensive. I only listed it because it's the other one that's widely used in US universities.
Here's some additional info on some of these books that I wrote in another post.

Regardless of which book you go with, the content will be the same. It all comes down to presentation and how much you're willing to pay for a good book. If you get a textbook, try to make sure it comes with a CD (but I guess it's standard now, so you probably don't have to worry about this). Don't buy a textbook if you have to buy the CD separately. Do get the workbook and USE it. And just buy ONE textbook and ONE workbook, and devote yourself to it. Don't go crazy and buy tons of books; you'll look at your stack of books and most likely, you'll just say "screw it."

If anyone has any questions about Japanese textbooks, post in this thread. I have all the popular ones in my personal Japanese library, and tons of not-as-popular ones. And if I don't have it, chances are I've heard of it and might still know a few things about it (and maybe even know enough about it to decide that it's not worth buying).

At this stage it's going to be a while before you can get to the point where you can comfortably play games/read manga/watch anime in Japanese. Check the sections below for more information on how to proceed past the beginning stages.

Hiragana 42: the best guide i've found to learn the Hiragana (in a day!) Its a PDF downloadable book. Just remember you have to learn the Katakana too.

Hiragana and Katakana Quiz Site: A little dated but works just fine. Does exactly what it says, quizes your kana knowledge.

Kana Space Invaders Game I really suggest playing this at least once you think you have a good handle on your Kana. Its quick and merciless. It really makes you think. Not only that, its pretty well animated too.

Anki: An amazing program that will make sure you never forget any vocab.

JapaneseClass.jp: A free site for vocabulary and kanji (and hiragana & katakana), multi answer quizzes that varies in style. Sometimes you get the meaning in English and have to choose the correct Japanese answer, other times you get the kanji and have to choose the correct hiragana reading. It's all very simple and basic. A good place to start and to maintain what you already know. A beefed up flash card basically. It also have a simple dictionary, and you can even search by drawing the kanji.

Kanji Converter: I usually use this site to quickly translate kanji into rōmaji, and get the meaning. It's not perfect, but works very well for me. Paste a phrase or a couple of sentenses in the text field, choose "Detailed" and "Rōmaji" (or Hiragana or whatever you want) and you'll get the reading and the meaning of each part of the phrase, word by word.

Excite online translator: Like Google Translate, but in my opinion slightly better. There are a few things to know how to use it. The left box is where you input your text, and the result is on the right side. The blue button between the text boxes is the "Translate" button. You pick on the top of the writing box if you want to translate from English to Japanese, or vice versa. 英 is for English (英語) and 日 is for Japanese (日本語).
I recommend only using it from Japanese to English to get a slight idea about what the text is about. It may not translate perfectly, but you'll be able to guess what it's about. You can also use it to check something you've written. If you think you wrote a sentense in Japanese, try to translate it and see if the result looks good. You can catch a few errors that way if you learn how the results look. I'll give a short example here:

I want to write "I write." and I know that kaku is "to write" and when I do something it's "masu".
So I try with "Watashi wa kaku masu." (私は書くます。) and get the result "The trout I write.", which doesn't look right at all.
So I remember that it's "verb + imasu" and try "Watashi wa kaku imasu." (私は書くいます。) and get the result "I write it, I'm here."... better, but still not that great.
Oh yeah, when a verb ends with u, you often change the u to an i and add masu. I try "Watashi wa kakimasu." (私は書きます。) and get the result "I write it.", and I'm satisfied with that.
Now the point is rather that you know how to write it from the beginning, and can check for typos this way. Put in a phrase you've written, and if it looks really weird maybe you've made a typo.

Intermediate (中級)


Assuming you have learned some basic Japanese (see the section above), you can move on to the intermediate stages. If you have not gone through at least one textbook and more or less retained most of the information from it, you are not ready to progress to the intermediate level. Learn to walk before you run.

At the intermediate stage, you should be acquiring more and more vocabulary (with a focus on learning the kanji used in those words), memorizing more grammar, and beginning to break out into non-textbook Japanese. The best way to ease into "real" Japanese literature is by reading manga. At this stage this is probably the single most important thing you can do to boost your proficiency.

Bruce Lee believed that having a strong core would increase the power that the body could output in every movement, and it appears he was right. Reading manga is to Japanese study as working your core is to athletic training. Learning to read manga is the foundation for acquiring a high level of Japanese literacy, and ultimately, speaking fluency. With manga, you learn native spoken grammar (as opposed to awkward textbook grammar), vocabulary and kanji. Even listening comprehension is somewhat improved, because as you acquire more vocabulary and are made aware of the existence of more and more words, you will begin to hear these words in conversation, when you are listening to audio in Japanese, or watching videos in Japanese.

But one thing you should be careful about is the vocabulary that is used in certain manga, especially period manga (such as Ruroni Kenshin) or fantasy manga (Bleach, Naruto, etc.). Exclaiming "dattebayo" to a native Japanese speaker during a normal conversation will undoubtedly elicit strange looks. Make sure that you read manga for the grammar, and when you come across a word you don't know, don't bother memorizing it if it's not useful to know outside of the context of the manga you're reading. I should note here that I personally know a lot of expatriates who lived (or currently live) in Japan, but only a handful of them ever reached a high level of fluency. With a few exceptions, the thing they all had in common is that they all read Japanese manga when they were learning. Those who never really learned how to speak, never read anything in Japanese outside of their textbooks. Some might argue that all you need to do is get a Japanese girlfriend to learn Japanese, but (1) that's not practical outside of Japan, and (2) you'll end up speaking like a girl, and your girlfriend will never correct you because she thinks it's "cute." So read manga.

These are the books that I consider the "trifecta" of intermediate Japanese learning. Among these three books, you've got everything covered: grammar, kanji, and vocabulary. The bonus is that these three books will serve you well even in the advanced stages. Get a good intermediate textbook (suggestions to be added in a different section below) and you can have a solid library in just 4 books.
  • Japanese the Manga Way: An excellent book with a focus on the grammar that is used in real manga, and by extension, grammar that is used in everyday spoken Japanese. I have bought this book 4 times because I keep giving my copies away to friends who are learning Japanese--that's how essential I think it is. Everyone should have this in their library if they're serious about progressing from intermediate to advanced level. Find a manga you enjoy, and while reading it, keep this book on hand along with a good basic Japanese-English dictionary.
  • The Kodansha Kanji Learner's Dictionary: This book will teach you everything you need to know about kanji. It explains radicals, the importance of stroke order, kanji frequency, how to look up kanji in a dictionary via the SKIP method, and of course, it contains more than enough kanji to keep you busy for a while. There are more hardcore kanji dictionaries out there than this one, but those are big, hardcover, bulky tomes. This is compact, light, and packs a lot of information without being cluttered. The presentation is easy on the eyes, and it's overall one of the most user-friendly kanji dictionaries out there, which also makes it one of the most popular.
  • Kodansha's Furigana Japanese Dictionary: Of all the physical dictionaries I own, I've found this one to give me the biggest bang for my buck. This book contains absolutely no Romaji, so you have to be comfortable with kana before using this. I wrote more about it in this post. It has the same small form factor as The Kodansha Kanji Learner's Dictionary, so it's easy to take with you anywhere. This book retails for USD $60 (the price I paid for it 12 years ago), and in the link above it's $37 at the time of this writing. At that price, it's a steal.
I rave about Japanese the Manga Way because it's a great supplemental grammar book to your intermediate textbook, it contains useful, real-world grammar (as opposed to textbook grammar), and it's cheap. But Manga Way is more useful for spoken Japanese grammar. The following three books take a more "academic" approach and are useful for spoken grammar, written grammar, formal grammar, literary grammar, and all the other written/spoken styles you'd encounter in Japanese. These were indispensable when I was studying for the JLPT. If you want to expand your fluency beyond video games, anime and manga, these come highly recommended. They are a little pricey, but are by far the best Japanese grammar dictionaries you can find in English. Well worth the investment and worthy of a special place in your personal Japanese library. I still find myself going back to the Advanced and Intermediatevolumes to look up certain grammar points on the odd occasion I read something in Japanese.
  • A Dictionary of Basic Japanese Grammar: This book is actually good for beginners, as well. It has entries for every grammar point you'll encounter in your first 1-2 years of Japanese, and then some. For each entry, it gives the English definition and a few example sentences showing its usage, in Japanese (kanji and Romaji) and in English. It goes further to explain the grammar in detail (without being too technical), and it even shows sentences in which beginners might misuse the grammar point, then explain why it's wrong (and offer a correct way to say the wrong sentence). If you're studying for the JLPT, this will serve you well for N5 and N4.
  • A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar: This book is structured in an identical manner to the first book, and contains more sophisticated grammar that you'll encounter in your first 2-3 years of Japanese. Unlike the Basic volume, it doesn't use any Romaji. Instead, it shows all example Japanese sentences with furigana above the kanji. For JLPT, this book is great for N4 and N3.
  • A Dictionary of Advanced Japanese Grammar: Structured just like the previous two books, this contains grammar that you'd find beyond your 3rd year of Japanese, and is particularly useful for JLPT levels N2 and N1.
  • Kanji Alive: One of the better kanji resources I have found online. It features animated stroke order diagrams, readings, definitions, kanji reference numbers for two of the most popular kanji dictionaries (Kodansha and Nelson), radicals (including the evolution from pictograph to its current form), and hints/mnemonics to help you remember each kanji. It even has audio for all of the examples (male and female voices), custom links to Kenkyusha's excellent online J/E dictionary for additional and more complex examples and the option to view the target kanji in different fonts (kyokashotai, mincho, gothic and gothic-maru). The kanji search options and the way kanji in the results can be grouped and sorted by radical make it really versatile. All for free!
  • Erin's Challenge!: An excellent web resource that introduces natural Japanese using video skits of typical real-life situations, including complete scripts in Japanese and English of all spoken dialogue in the videos, manga and even end-of-lesson questions to test your comprehension. Thanks to iluvfuzz for the contribution!
Coming Soon!

Memrise

Intermediate-Advanced (中・上級)

Now you're really delving deep into the rabbit ninja hole! At this point, you probably have no need for textbooks and should be getting into real literature. At this level of learning, there are very few books that teach in English. From this point on, you have to get used to the idea of learning Japanese--in Japanese.
Coming Soon!

Advanced (上級)




Miscellaneous (その他)


This section contains stuff that I couldn't really classify into the other sections. Although it's all Japanese language-related, anyone from any proficiency level can check these out.
  • How to Play (and comprehend!) Japanese Games: A very handy guide by DS1 (a.k.a., the Legendary Mahjong Warrior) on how to play Japanese games without actually having to know much Japanese. It's a different philosophy and approach to Japanese games from what I offer here, but it's definitely worth a look.
  • Nihongo Resources: This website explains grammar, particles, counters, and contains some other useful information. It even includes a free PDF of the entire contents of the website in book format. The PDF is bare-bones, but the explanations are decent, and hey, it's free! (thanks vbkun!)
 
Last edited by Issac,
I started studying again and this time I am using the Genki textbooks. In the textbooks it says that the verb to sleep is neru. But then I loaded my japanese coach up and it says that it is nemuru. I decided I would look it up on jisho.org and it said that nemuru is a noun while neru is indeed the verb. So I guess my japanese coach is wrong and it makes me even more weary of using it.
My Japanese Coach is good for vocabulary, but most are weary because of the incorrect stroke orders and vast amount of romaji it uses. Romaji is bad for you after you learn Kana ;)

But this is a good lesson Maggie-sensei teaches. It tells you the difference between 眠る and 寝る.
D'oh! I was going to write something out but the link PG provided explains it in a much simpler way.

There are some differences, but the average native speaker probably wouldn't be able to elaborate on the subtle nuances of either one. It's like asking a native English speaker the difference between "sleep" and "slumber." They both mean the same thing, but a mother doesn't tell her child to "go to slumber." You just kind of have to know which word to use by looking at examples, though from what I've seen the words 寝る and 眠る are for the most part used interchangeably.

眠る (nemuru) is not a noun; it is a verb. Only when you convert it into the stem form nemuri does it become a noun (meaning "sleep," or "state of sleep"). Note that you can't take the the verb 寝る (neru) and make it into a stem in the same way. In other words:
眠る (v); to sleep
眠り (n); sleep; the state of sleeping

寝る (v); to sleep
寝 (the stem form of neru is ne, but ne by itself is not an actual word)

Here are the definitions of each word, according to the Yahoo! Japan Jisho:
寝る (neru)

1 眠りにつく。寝床に入る。睡眠をとる。眠る。「ぐっすりねた」「ねる間も惜しんで働く」
1 To fall asleep. To go to bed. To get some sleep. To sleep. "slept well" "stir lightly in one's sleep"

2 病気で床につく。寝込む。「風邪で二、三日ねていた」
2 To stay sick in bed. To stay in bed. "I had a cold, so I slept for 2-3 days"

3 からだを横たえる。また、そのような状態で休む。「ねながら本を読む」「大の字にねる」
3 To lay one's body horizontally. Also, to rest in that position. "read a book while laying down" "lay down with arms and legs sprawled"

4 本来立っているもの、縦のものが横になる。「髪の毛がねる」「活字がねている」
4 To make a standing object lie flat. "(his) hair is flat" "the typeset is laying flat"

5 共寝をする。同衾(どうきん)する。「女とねる」
5 To sleep with someone. To share a bed. "sleep with a woman"

6 商品が売れずに残っている。また、資金が動かない状態にある。「暖冬で冬物がねている」
6 Surplus of unsold product. Also, the state of business stagnation. "winter clothes aren't selling during the warm winter"

7 味噌や酒などが仕込まれた状態である。また、麹(こうじ)が熟成する。
7 The state of preparation of miso and/or sake. When kouji is fermenting (the miso or rice).
Note: kouji is a mold used in the process of making miso and sake. When miso/sake is fermenting, in Japanese they say it's "sleeping."
眠る (nemuru)

1 心身の動きが一時的に低下し、目を閉じて無意識の状態になる。「すやすやと―・る」
1 The state of unconsciousness in which the eyes close and bodily movements temporarily stop. "sleeping soundly"

2 一時的に活動をやめた状態になる。利用されない状態のままである。「草木も―・る丑(うし)三つ時」「地下に―・る資源」
2 To be in a temporary state of inactivity. "even the plants sleep at midnight" "(natural) resources that lie underground"

3 死ぬ。永眠する。「草葉の陰で―・っている」
3 To die. To sleep eternally. "sleep in the shadows of the grass" (this is an idiom)

4 まぶたを閉じる。目をつぶる。
4 To close one's eyelids. To shut one's eyes.
My advice: don't get too caught up in the technicalities. It's safe to use either one to mean "sleep." You'll pick up the nuances as you begin to solidify your mastery of the language.
 
  • Like
Reactions: Phoenix Goddess
I started studying again and this time I am using the Genki textbooks. In the textbooks it says that the verb to sleep is neru. But then I loaded my japanese coach up and it says that it is nemuru. I decided I would look it up on jisho.org and it said that nemuru is a noun while neru is indeed the verb. So I guess my japanese coach is wrong and it makes me even more weary of using it.

Did My Japanese Coach say that nemeru was a verb? Or did they just mean the noun Sleep? I mean, both verbs and nouns are equally important :) ("Many people lack sleep", noun. "I am going to sleep", verb).

Edit: Whoa, I missed that everyone already replied to that post! IT was really weird! It said it was written 3 minutes ago when I replied (and I took maybe 2 minutes to write my reply o_O )
 
@Phoenix Goddess That's actually an interesting site. Seems that Maggie sensei might be a new resource for Japanese lessons in the future. I don't use Japanese coach because of all the roumaji. But every once in while I'll fire it up and look at the dictionary in references.
@Densetsu I'll try not to get caught up in technicalities but knowing me they will be at the back of my mind. I come across words in English all the time and I have to look them up. I actually looked up nuances because i didn't know what it meant.
 
@Phoenix Goddess That's actually an interesting site. Seems that Maggie sensei might be a new resource for Japanese lessons in the future. I don't use Japanese coach because of all the roumaji. But every once in while I'll fire it up and look at the dictionary in references.
@Densetsu I'll try not to get caught up in technicalities but knowing me they will be at the back of my mind. I come across words in English all the time and I have to look them up. I actually looked up nuances because i didn't know what it meant.

I think I'd use the Kanji Sonomama Rakubiki Jiten DS as a dictionary instead of my Japanese Coach, but maybe that's just my preference :) http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji_Sonomama_Rakubiki_Jiten_DS
 
  • Like
Reactions: Phoenix Goddess
I think I'd use the Kanji Sonomama Rakubiki Jiten DS as a dictionary instead of my Japanese Coach, but maybe that's just my preference :) http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji_Sonomama_Rakubiki_Jiten_DS

Exactly this.
There's also alc and jisho, two very good ones. If you want to retain or learn vocabulary, Anki is simply amazing.



Also, a little help for beginners.
Something that will help your Japanese more than the resources above is actually putting the language to use. Write entries on lang-8 or get a journal specifically for Japanese writing/typing practice. Or get a Japanese friend and Skype with them, which will not only put your writing skills to use, but your speaking skills, as well. An IME is always your best friend, too. Google IME is quite helpful. Once you learn Kana(Hiragana and Katakana) try your best not to type or write in romaji. Unless you're using a Japanese IME, that is :lol:

Once you get basic grammar down or at least finish Genki 1, read easy things. I heard books or games for kids were very good for Japanese beginners. If you like manga, よつばと! is good for beginners. 

Listening to Japanese dramas(with subs if it helps) or Japanese tv will help you with your listening skills and always make sure to get in speaking practice, even if you have to talk to yourself. As long as you're speaking. I highly recommend getting a Japanese friend to speak with, though.

A little help for beginner/intermediate.
As silly as it will feel, shadowing Japanese natives will help you with your Japanese speaking. You can shadow your favourite Japanese actor or actress if it keeps you motivated. I don't recommend shadowing anime cause.... no one talks like they voice act. Shadowing real people will help you with your pitch and stresses. Amazing pronunciation is always a good thing.

Do your best to get in as much native material as you can, even if you don't understand it. It gets you used to Japanese.

Try to make sentences when you learn a vocabulary word to help you remember. Of course, there are also sentence decks in Anki. Writing/Speaking your own sentences though will help you as well, since you're making yourself have to think in and use Japanese.

頑張ってね!ヽ(=´▽`=)ノ
Good luck! :)
 
I have been invested in archery for most of the winter, but now that leagues are over, I can start japanese again. I have the hiragana memorized and the book im using is teaching me how to write (not understand) in hiragana. I am learning basic writing rules too. Katakana is next, im guessing it wont take nearly as long.
 
I have been invested in archery for most of the winter, but now that leagues are over, I can start japanese again. I have the hiragana memorized and the book im using is teaching me how to write (not understand) in hiragana. I am learning basic writing rules too. Katakana is next, im guessing it wont take nearly as long.
Schweet!

If you ever want to practice what you know, write it here and we can correct/edit/explain/converse/whatever :)
 
  • Like
Reactions: BortzANATOR
Hey man i really appreciate that.

Ok so I got the "Beginning Japanese" textbook and the workbook. I dont know why, but i feel like it assumes i KNOW the kana inside and out already. And i dont really understand the kanji so far, as in i dont get why they are giving me the words they are giving me.

Would it be a bad idea to go out and try to find some more coherent lists and make my own? I want to make flash cards for things i feel i should be learning. Colors, days, months, basic counting etc. Or should i just stick to the book for now?

Maybe i just need to spend more time with the book. Ill finish "the easy kana workbook" first.
 
Hey man i really appreciate that.

Ok so I got the "Beginning Japanese" textbook and the workbook. I dont know why, but i feel like it assumes i KNOW the kana inside and out already.
I like Beginning Japanese because it forces you to learn hiragana from the very beginning. On the other extreme, the textbook series I started out with (Learn Japanese: New College Text, now out of print) used Rōmaji throughout the entire first volume. I felt a little cheated because even though I went to the trouble of memorizing all the hiragana and katakana early on in my studies, the dialogues and exercises in my textbook didn't give me a chance to practice reading for the entirety of the first semester of Japanese. I would've loved to have a book like Beginning Japanese when I was starting out. Maybe that's just me though, I don't know. But in retrospect, I really don't think the liberal use of Rōmaji in my textbook affected my progress in the long run. I got my reading practice from other sources like manga (Shōnen Jump).

One thing that I do love about the way furigana is handled in Beginning Japanese is that it places them at the bottom of the kanji, instead of above them as most other textbooks do. The advantage to this is that you can place a piece of paper or index card directly under a line of written dialogue to hide all the furigana, then test yourself by seeing if you can read the kanji without the furigana.

And i dont really understand the kanji so far, as in i dont get why they are giving me the words they are giving me.
Yeah, the kanji are presented in an order that I'm not used to seeing, myself. In every other kanji book I've ever seen, you almost always learn the numbers first, then the days of the week, then colors, etc. But Beginning Japanese seems to start you off on more complex kanji (well, not really complex, just...different). All of the kanji presented in a given chapter are used in the dialogues and drills in that same chapter. I think it's a nice change because as you're introduced to 10~15 kanji per chapter, you see those same kanji repeatedly within that chapter so it's reinforced soon after learning it.

Would it be a bad idea to go out and try to find some more coherent lists and make my own? I want to make flash cards for things i feel i should be learning. Colors, days, months, basic counting etc. Or should i just stick to the book for now?

Maybe i just need to spend more time with the book. Ill finish "the easy kana workbook" first.
It's really up to you. If you're a kanji fanatic like I was when I first started learning, it wouldn't hurt to try and learn as much as you possibly can. There are just three things you should be careful of:
  1. Avoid memorizing kanji one-by-one; instead, learn kanji compounds. For example, when you learn the word "study" (benkyō 勉強), don't think of it as two separate kanji characters that you need to memorize in isolation from each other. In other words, don't get hung up on the fact that (ben) by itself means "exertion" and that (kyō) by itself means "strong." Instead, just memorize those two kanji together simply as "study." And for god's sake, don't sit there and write a single kanji 200 times until you've memorized it. That's just counter-productive. A better approach would be to practice writing kanji compounds and even full simple sentences a few times, but not necessarily to the point of memorizing them. The memorizing will come gradually with persistence and consistency in your study.
  2. Only learn "high-yield" (commonly-used) kanji. Don't waste time learning "rare" kanji. This one's a little trickier, because if you're just starting out, how do you know which kanji are common and which ones are rare? You can easily find out by Google-searching kanji frequency lists. There are different versions of kanji frequency lists and the kanji rankings may vary slightly from list to list depending on what source text was used to generate the frequency list, but there is relatively strong agreement as to what the 100 most-commonly-used kanji should be, what the top 300 kanji should be, etc. regardless of what list you use. If you learn the 700 most-commonly-used kanji, you'll be able to pronounce about 85% of the kanji you see in a Japanese newspaper. If you learn the 1000 most common kanji, you'll be able to read about 93%. In order to be able to read 98%, you'd have to learn approximately 2000 kanji. And to reach 100%, you'd have to learn 1000 more kanji on top of that, for a total of 3000 kanji. At that point you'd be trying to achieve a level of literacy that not even most native Japanese college graduates have. So concentrate your efforts on the high-yield kanji (the ones ranked higher on the list), and screw the ones in the bottom 1000-2000 ranks. Could you imagine if a native Japanese person asked you where he could find an otolaryngologist? Most native English speakers wouldn't know what that is right off the bat. We just call them "ear, nose and throat doctors." If you don't want to bother with kanji frequency lists, just stick with your textbook because it only teaches the high-yield kanji anyway.
  3. Don't burn yourself out. An easy way to burn yourself out is to completely disregard #1 and #2 above. You might also burn yourself out by trying to learn too many kanji in a day, even if they are all considered high-yield. If you feel like you're starting to feel overwhelmed, just scale back your kanji and stick with the structured progression of lessons in the textbook, and trust that by the time you're done with the textbook, you'll have learned all the basic kanji that you need to know.
It's probably worth mentioning that there are some rapid methods to learning kanji that would actually be detrimental if combined with a structured lesson plan. If your goal is simply to memorize kanji and be able to write them from memory, go with those methods. But if your goal is to actually communicate (that's the point of learning a language, isn't it?), don't listen to any of those crazy methods.
 
Any good websites or games that can help me memorize katakana.

I keep forgetting :/
 
Really nice thread.

Any good websites or games that can help me memorize katakana.

I keep forgetting :/
The way that I managed to get familiar with katakana and hiragana was transcribing all of them to a personal spreadsheet and constantly referring to it whenever I read names that used them, but if you're looking for a site actually containing an activity that lets you practice your memorization of katakana, I found this: http://www.csus.edu/indiv/s/sheaa/projects/genki/katakana-timer.html

It's fine, but I notice that it doesn't feature every katakana, so I imagine there's likely better out there. Hope this helps you, though. I found learning katakana to be very easy.
 
Any good websites or games that can help me memorize katakana.

I keep forgetting :/
You can make your own flashcards, or you can print these on card stock and cut them out. Making your own by writing them out yourself is probably better for the learning process, though. Just take any 5 katakana flashcards from the stack, then try to write them from memory. Once you have them all memorized, add another card to the first 5 and repeat the process until you've gone through the entire stack.

Learning this way takes more effort on your part, but it's active learning and will help you retain it better than if you were to play an online game where you just click the correct kana/pronunciation. That only teaches you how to recognize it when you see it. Actually writing it forces you to recall from memory and really drills it into your head.

If you really don't want to deal with physical flashcards, you can use the Anki flashcard program. Here's an article explaining how to make some really good Anki flashcards for katakana.

Really nice thread.

The way that I managed to get familiar with katakana and hiragana was transcribing all of them to a personal spreadsheet and constantly referring to it whenever I read names that used them, but if you're looking for a site actually containing an activity that lets you practice your memorization of katakana, I found this: http://www.csus.edu/indiv/s/sheaa/projects/genki/katakana-timer.html

It's fine, but I notice that it doesn't feature every katakana, so I imagine there's likely better out there. Hope this helps you, though. I found learning katakana to be very easy.
Funny thing, that website is from my undergraduate university. If you look at the bottom where it says "Professor Masuyama," I've taken a couple of classes from her before.
 
Any good websites or games that can help me memorize katakana.

I keep forgetting :/
>Easy Kana Workbook
Sop, you might want to consider buying or ARRGHing (however, since the "new" price is literally under $5, i see no reason for that) this book. This is the one i am using. It teaching you nothing but how to write and remember the kanas, hiragana and katakana. There are no vocab, grammer, or memorizing of basic and common words, but it does what it sets out to do.

Also if you have any sort of working Android device, I'm sure you can run Kana Mind. Its an app that basically gives you either the romanized sound of a kana or a kana symbol, and choose the right one, like augmented flash cards. If you get good enough, you can even cover the bottom (where the answer tiles show up) and mentally call the correct answer to mind, before answering.

Writing them out in order really helped me. I didnt move on till i could sucessfully write the hiragana in order.

Densetsu, Are all the pokemon names in Katakana? Just sounded out phonetically?
 
Need a bit of clarification in my quest to improve my Nihongo, with regards to watching anime, listening to pod casts, etc. Would be it prudent to memorize any vocab I catch, as well as reading Japanese aloud?
 
Are all the pokemon names in Katakana? Just sounded out phonetically?
Yes, they're all in katakana, but I just looked at the first 50 or so Pokemon names in Japanese and compared it to the localized names and the majority of them are vastly different. So when you see the names in katakana and try to read them, don't be surprised if they're nothing like the English names you're used to. Some names are probably similar, but I would count on most of them being different.

Need a bit of clarification in my quest to improve my Nihongo, with regards to watching anime, listening to pod casts, etc. Would be it prudent to memorize any vocab I catch, as well as reading Japanese aloud?
I don't know about you, but it's hard for me to pick up new Japanese vocab just by listening. Unless I see how a word is written in kanji, it's hard for me to process the new words I'm hearing and commit them to memory. For me, watching anime and listening to podcasts are a good way for me to see how much I can pick up with what I already know, but not to learn new vocab. I prefer good ol' reading for learning new vocabulary.
 
  • Like
Reactions: Phoenix Goddess
Yes, they're all in katakana, but I just looked at the first 50 or so Pokemon names in Japanese and compared it to the localized names and the majority of them are vastly different. So when you see the names in katakana and try to read them, don't be surprised if they're nothing like the English names you're used to. Some names are probably similar, but I would count on most of them being different.

I don't know about you, but it's hard for me to pick up new Japanese vocab just by listening. Unless I see how a word is written in kanji, it's hard for me to process the new words I'm hearing and commit them to memory. For me, watching anime and listening to podcasts are a good way for me to see how much I can pick up with what I already know, but not to learn new vocab. I prefer good ol' reading for learning new vocabulary.

So essentially, watching anime is an excellent reinforcing technique as opposed to learning new vocab. Granted, I have learned some words from anime, but I'm surprised at what I could actually pick up. What are your thoughts on watching with subtitles?
 
So essentially, watching anime is an excellent reinforcing technique as opposed to learning new vocab.
Yep. At least that's how it is for me. I can learn new words by listening, but not nearly as easily as I can by reading. But then again, I'm more of a visual learner so your results may vary.

Granted, I have learned some words from anime, but I'm surprised at what I could actually pick up. What are your thoughts on watching with subtitles?
I would be cautious about doing that. Sure, it's a great way to learn new vocabulary, but the subtitles may not always be the most literal translation of what's being said by the characters. This is true for both Japanese audio/English subtitles, and English audio/Japanese subtitles. I tried watching American movies and shows with Japanese subtitles (go to any movie theater in Japan to watch an American release or rent any American DVD from a Japanese video store, and you'll find that English audio with Japanese subtitles is the default setup as opposed to dubbed), and I found that the subtitles didn't exactly match up to what was being said in English.

Surprisingly, probably the more literal translations I've seen for English subtitles are from anime fansub groups. "Official" English translations of Japanese anime (think Funimation) tend to go more with subtitles that sound natural in English, at the expense of some Japanese expressions being lost in translation. Fansubbers tend to take fewer liberties with their translations, which sometimes leads to awkward sounding English subtitles, but is truer to the original Japanese audio in meaning. That's better if you're trying to learn the language. The problem is that if you're just starting out learning in this way, you'll have a hard time discerning whether the translations are accurate or not. I wouldn't recommend learning through subtitles unless you're already at a pretty advanced level, or else you could be learning the wrong things and you'd never know it.
 
  • Like
Reactions: the_randomizer
Yep. At least that's how it is for me. I can learn new words by listening, but not nearly as easily as I can by reading. But then again, I'm more of a visual learner so your results may vary.

I would be cautious about doing that. Sure, it's a great way to learn new vocabulary, but the subtitles may not always be the most literal translation of what's being said by the characters. This is true for both Japanese audio/English subtitles, and English audio/Japanese subtitles. I tried watching American movies and shows with Japanese subtitles (go to any movie theater in Japan to watch an American release or rent any American DVD from a Japanese video store, and you'll find that English audio with Japanese subtitles is the default setup as opposed to dubbed), and I found that the subtitles didn't exactly match up to what was being said in English.

Surprisingly, probably the more literal translations I've seen for English subtitles are from anime fansub groups. "Official" English translations of Japanese anime (thinkFunimation) tend to go more with subtitles that sound natural in English, at the expense of some Japanese expressions being lost in translation. Fansubbers tend to take fewer liberties with their translations, which sometimes leads to awkward sounding English subtitles, but is truer to the original Japanese audio in meaning. That's better if you're trying to learn the language. The problem is that if you're just starting out learning in this way, you'll have a hard time discerning whether the translations are accurate or not. I wouldn't recommend learning through subtitles unless you're already at a pretty advanced level, or else you could be learning the wrong things and you'd never know it.

I recall that when I lived in Japan, but the time my stay was up (nearly two years of being essentially thrown into the fray) being around native speakers and all, I could safely say that by simply focusing and keeping eye contact, I could probably pick out 90% of what people were saying, which kinda freaked me out since I didn't think I progress that much. And come hell or high water, I WILL get to that level once more! Thanks again!

If I can, I'll read Japanese aloud, which I'm sure will help a lot as well.
 
>Easy Kana Workbook
Sop, you might want to consider buying or ARRGHing (however, since the "new" price is literally under $5, i see no reason for that) this book. This is the one i am using. It teaching you nothing but how to write and remember the kanas, hiragana and katakana. There are no vocab, grammer, or memorizing of basic and common words, but it does what it sets out to do.

Also if you have any sort of working Android device, I'm sure you can run Kana Mind. Its an app that basically gives you either the romanized sound of a kana or a kana symbol, and choose the right one, like augmented flash cards. If you get good enough, you can even cover the bottom (where the answer tiles show up) and mentally call the correct answer to mind, before answering.

Writing them out in order really helped me. I didnt move on till i could sucessfully write the hiragana in order.

Densetsu, Are all the pokemon names in Katakana? Just sounded out phonetically?
I already know them, some words and shit and hiragana. I just want a flash game or something that can help me memorize them.

You can make your own flashcards, or you can print these on card stock and cut them out. Making your own by writing them out yourself is probably better for the learning process, though. Just take any 5 katakana flashcards from the stack, then try to write them from memory. Once you have them all memorized, add another card to the first 5 and repeat the process until you've gone through the entire stack.

Learning this way takes more effort on your part, but it's active learning and will help you retain it better than if you were to play an online game where you just click the correct kana/pronunciation. That only teaches you how to recognize it when you see it. Actually writing it forces you to recall from memory and really drills it into your head.

If you really don't want to deal with physical flashcards, you can use the Anki flashcard program. Here's an article explaining how to make some really good Anki flashcards for katakana.

Funny thing, that website is from my undergraduate university. If you look at the bottom where it says "Professor Masuyama," I've taken a couple of classes from her before.
Thanks I will check them out.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum