(Con't from previous post)
7- Assuming you already downloaded my extracted scripts from "scripts in /script
folder" I posted earlier. Unzip and open the file
[email protected]. You should see
something like this;
004E0C,28,TEXT,????????????
004E60,08,CTRL,??
004EA0,08,CTRL,???
005748,04,TEXT,?
005A70,16,NAME,???#Name[1]
005AAC,24,TEXT,????????……?
005B00,44,TEXT,?????????????????????
005B68,28,TEXT,?????????????
005BB0,32,TEXT,??????????????
8- Now, back to step 6 where you should see some Japanese text in the file if you
did everything correctly. Locate the address 004E0C in CrystalTile2 program. (It
will be shown as 00004E00 on the left column with label "address" on the top. You
can use Properties tab on the left and type "4E0C" at offset too. It will move to
the main line which is "4E00".) At address 4E0C, look at one row below it ("4E1C")
and you should see the Japanese script "????????????" which is the same as
the extracted text. (I explained about this in Negima's thread too. So you can
look there if you need more info.)
9- Now it's time to make your translation if you haven't done that. From the
extracted scripts, the second number is the limit for your English alphabets &
punctuations. So the first line "004E0C,28,TEXT,????????????" has 28 as a
text limit. You can't translate it to "Do you want to skip the prologue?" because it
will be longer than 28 characters. So you have to shorten the translation to "Want
to skip the prologue?" (26 chars) or "Skip the prologue?" (18 chars). Note that all
spaces and punctuations also counted as your characters and all must be the English
alphabets and punctuations, not the Japanese ones. (Ex. You must use "." not "?".)
Anyway, if you really want to use the punctuations or anything in Japanese font,
like ?these Japanese parentheses? , you will have to count each of them as 2
characters.
9.1-- This game uses different text spacing for the lines I labeled with "NAME". So
I'd suggest that you don't translate them for now. Just leave them in Japanese. You
can experiment how many characters you can put in the "NAME" text later. (If the
text for "NAME" is too long, your game will freeze.)
9.2-- So basically, try translating the lines with labels "TEXT" and "CTRL".
9.3-- This line "005B00,44,TEXT,?????????????????????" seems to allow 44
characters for your translation. But the actual dialog box in the game can only hold
40 characters per line. So try not to make anything longer than 40 chars.
9.4-- If you're familiar with spreadsheet program, you can use "Len" function to
count the characters for your translated text.
9.5-- There are also some blank text like "005748,04,TEXT, ". Just leave it like that.
You don't have to do anything with it.
10- Now if you have your translation in a text file, copy and paste each line to its
corresponding location in CrystalTile2. (Make sure the translation does not exceed
the character limit.) See step 8- if you already forget how to look for the location.
10.1-- Sometimes when your translation is shorter than the original Japanese script,
you will need to replace the rest of the Japanese script with blank bytes. Just type
00 in the code table. (You need to type in the code part in the middle of
Crystaltile2 program, not the text part on the right.)
11- After you tried pasting maybe a few lines of translations, save or save as
your 100-1-0.DAT@ file.
12- Use BatchLZ77 V.1.3 to compress the file you just saved. (At Options, select
LZ77 Type 11.)
13- Locate the 100-1-0.DAT@ file you got from step 2- and replace it with this new
file you just compressed in step 12-.
14- Use DSLazy to pack your game file and test play it.