1. Ace Overclocked

    OP Ace Overclocked My CPU's hot but my core runs cold.
    Member

    Joined:
    Jul 30, 2010
    Messages:
    2,110
    Country:
    Italy
    how to translate some psp games (does not show you how to translate every word, it's just the basics)
    This tutorial takes kh bbs as example,you can use this tut for other games, but keep in mind that something may change, and it will most likely happen... Translating a game requires a lot of patience and time.
    Here's the tutorial:
    Don't worry, it isn't very difficult to translate games.
    You only have to keep in mind some rules. Birth by Sleep is an uncompressed game, so translating it is easy.
    You don't need to know japanese, because you can find on youtube the translated videos by strwmilk for bb/bbs fms. but of course for most games you need japanese knowledge, you can use websites or my japanese coach for ds to learn it.
    You have to download an hex editor, in this case, I recommend you the Madedit one.
    It lets you see Japanese Fonts, you have to go to Characters Encoding and select Windows Japanese. Make sure you can see japanese fonts on your pc. After that you can go here : http://kh_bbs.wikiwiki.jp and copy and paste the jap characters that you see in the japanese video of the game. Let's start with the second part...

    The translation itself:


    Start Madedit and open the BBS0.dat( Extract it from the ISO, using Winrar )
    If you were able to open that file, then, click on the Search function, and paste the jap characters by pressing ctrl+v .
    It will take a lot of time to find the words and don't worry if the program won't answer to your commands.
    When it will find the sentence that you were looking for, you have to keep in mind these few rules:

    The program is divided in three tables,
    the first one, on the left, contains the "offsets", the second one contains hex values, such as 00 and 0A( I mention these ones, cause they are the most important) and the third one contains text. You only have to pay attention to the second and third one.

    I will now explain to you, the functions of 00 and 0A...
    00 is a null value, it's extremely important, cause you CAN'T overwrite or delete them. They mark the beginning and the ending of the sentence.
    0A lets you go to next line, you can move them as you wish, but keep in mind that you can't move it a lot from where it was originally.

    Another important thing is that you MUSTN'T PRESS DELETE WHEN YOU'RE USING THE HEX EDITOR, if you press it, you'll damage its structure by messing all the pointers out.

    If you have any other doubt, just ask me. When I'll have free time, I'll be pleased to help you.

    Byeee!

    this tutorial doesn't tell you how to translate all of the game
    ps:it only tells you the basics
     
    Carlitos likes this.
  2. Ace Overclocked

    OP Ace Overclocked My CPU's hot but my core runs cold.
    Member

    Joined:
    Jul 30, 2010
    Messages:
    2,110
    Country:
    Italy
    guide updated
    what do you recommend to do?
     
  3. stpats8806

    stpats8806 Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Aug 14, 2011
    Messages:
    1
    Country:
    United States
    Thanks for the guide, I found it quite helpful. I do have something I'm hoping you can help with though. I am translating a game and have been able to find and translate all of the menu text just fine, but I can't find any text from the actual game script. I'm just wondering if you have any ideas about how I might go about trying to locate the script text. Any thoughts or ideas would be appreciated. If not, no biggie; just figured asking couldn't hurt.
     
  4. Deleted User

    Deleted User Newbie

    Thanks for the guide. just wondering if you can't delete the Japanese text how do you replace it with English?
     
  5. JuliusEra

    JuliusEra majestix1988
    Newcomer

    Joined:
    Jul 24, 2012
    Messages:
    75
    Country:
    For Testing Purposes use a Emulator or a Good PSP (i would think Emulators are best for testing due no need transferring files on psp then test it) this for hackers(who changing files to japanese to english)

    For games doesnt have English version or not-released on US

    for Translators[a guy who translating japanese story/items/descriptions/npc talks and other thing to english]

    1. using a emulator is a must than using a psp due(it has ability to save state where you(forgot a letter(hiragana) then load it) stuck to translate)
    2. Make a Game Script complete(story/items and etc.) from the game(Write all things on the Word alike that have japanese fonts or a paper) could make easy translate
    3. You need a Proofreader or Editor(to check your translation errors) if you have doubts




    PS: always check the game compatibility first before making a project for translation on emulator(just check on their forums)

    just adding things(to give more ideas)
     
  6. milesbrian

    milesbrian Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Jun 21, 2015
    Messages:
    1
    Country:
    Indonesia
    Where can i download mededit
     
  7. Carlitos

    Carlitos Member
    Newcomer

    Joined:
    Mar 9, 2020
    Messages:
    46
    Country:
    United States
    Thanks, sounds pretty helpful.
     
  8. NicoleG

    NicoleG Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Jun 18, 2020
    Messages:
    5
    Country:
    Russia
    thanks, this will help me alot
     
  9. Dflower

    Dflower Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Mar 9, 2021
    Messages:
    4
    Country:
    Ecuador
    I am translating the Steins Gate video game from English to Spanish but when testing the game the dialogs are cut off or incomplete, what can I do? I am using the Sakura text editor
     
  10. FAST6191

    FAST6191 Techromancer
    Reporter

    Joined:
    Nov 21, 2005
    Messages:
    33,138
    Country:
    United Kingdom
    Games don't know when text starts and ends. Instead when the game is made there will either be a fixed length (usually for menus and the like) or something in there which tells it where the text is, this is known as pointers.
    I usually go with an analogy of contents page in a book. Rip out some pages or stuff some new ones in and if you are counting along with pages to get to where the contents page says you will likely not end up in the right place.
    If your translation added more characters than was there to begin with then the game will probably only read what it needs to get to the end of where it thought it started.

    Alternatively there may be a limit on what is displayed on screen.

    Pointers is one of the fundamentals of ROM hacking really (plenty of guides in all manner of languages) so I will keep it limited here.
    Generally there are three types
    1) Standard
    2) Offset
    3) Relative.

    Standard is much as it implies. Either in the text file itself, possibly in another file in the directory or buried somewhere in the binary will be a list of locations where it can find the start of each line/section of text directly within the text file, or maybe RAM.
    Offset. Going back to contents pages in books. You have probably seen what is known as front matter where things are numbered in Roman numerals (i,ii,iii,iv,v,vi,vii,viii,ix,x,xi....)before switching to Arabic numbers (1,2,3,4,5,6...) for the book proper. Similar idea here, usually at the end of the pointers and thus start of the text section but not always.
    Relative. Kind of a combo of the two. If the game knows what its current location is then it can read a value it finds here, add it to the current location and get to where it is at for real (coding wise this can be a bit faster than the other methods too, and some processors will also have things to handle this).

    Finding pointers can be tricky. I normally do things like look at what the end of line is in a game, or if they always end in a certain value. Do a search for those and note down all the locations. You now have a list of hex and some things you might compare to (I like spreadsheets here) and seeing how far out they are from what you suspect your pointers are. Normal and offset will then tend to be a fixed distance out, relative will tend to get more and more out the further you go into a file, usually by a fixed amount each time if said pointers in the file are also a fixed distance apart (if each pointer is 4 bytes then it will get 4 more bytes out each time).
    A search like that is not necessarily flawless -- if you used a fullstop there might be a trailing ... that looks like three fullstops, simply have two sentences within a section or similar. Same can apply with whatever the game used to indicate the end of a section but also happens to indicate something else. Some games are just all end to end with nothing to demarcate text sections other than the pointers themselves (technically speaking the pointers should be all they need). To that end get in the habit of checking a few lines down in your spreadsheet or whatever you are using to see if your once promising pattern might pick up again later.

    In with pointers there might be other things like noting what to make bold, what character is speaking, some things have length as well as location (other games will just use the current pointer and the next one, subtract the latter from the former and have the length that way).
    There are some other ways. I did pull apart a DS game once that had a size value at the start of each section of text that it used, and another that did that and was also a kind of scripting language, however you would probably have found that out already.
     
  11. Dflower

    Dflower Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Mar 9, 2021
    Messages:
    4
    Country:
    Ecuador
    hey I have a serious problem, I am thinking of translating Persona 2 Innocent Sin from PSP but extracting the cpk uncompresses some files in .bin format and I need to extract all of those to find the dialogs of the game, which program to extract many .bin to the once recommend
     
  12. FAST6191

    FAST6191 Techromancer
    Reporter

    Joined:
    Nov 21, 2005
    Messages:
    33,138
    Country:
    United Kingdom
    .bin (usually short for binary, as in binary data rather than ASCII or something) is about the most common extension in computing. Indeed there can be many totally different formats within a single game that all use .bin as their chosen extension.
    To that end unless someone came before you and made a program for this game specifically, or outside chance another game from the same dev or alternative version of the game on another platform, then you are going to have to write your own.
     
Draft saved Draft deleted
Loading...

Hide similar threads Similar threads with keywords - translation, Basic,