No. Sometimes the EU version has some more languages and British English instead of American English and that's about it.
I'm not sure if they did the same thing for the US version of the game though.
Could you mention some of these? Beginning probably about seven years ago, Squareeeeeeenix seems to have taken a policy where localized titles (In English, at least) wouldn't necessarily be translated, as much as their text would be rewritten to pass off some weird "entertaining" text, like shoving in accents and puns to make a quick joke, or pushing characters for the sake of having one-dimensional personalities so that they become talking heads. I've noticed this behaviour in the US copy of Bravely Default already, with a lot of weird generic sexual dialogue, Agnes saying UNACCEPTABLE in almost every possible opportunity, the French and Stoic stereotypes with those desert sidebosses.Bravely Default did get some differences compared to the Japanese version, I am not sure what happened between it appearing in Europe and the US though. http://uk.ign.com/articles/2014/01/03/bravely-default-censored-for-western-release for the European stuff.
.
Not only the things you mentioned, but also that US version's SpotPass and StreetPass are REGION LOCKED, but EU version's aren't.Good example being Fire Emblem, where the EU and US versions both censored different things. The EU version censored some dialogue about a certain character's "boingy bits", while the US version censored a graphic with the same character in revealing attire. Pick your poison.