Hacking Editing Text in Ni No Kuni (Nintendo DS Version)

  • Thread starter Thread starter Slade_Wind
  • Start date Start date
  • Views Views 438
  • Replies Replies 4

Slade_Wind

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Feb 17, 2023
Messages
58
Reaction score
9
Trophies
0
Age
32
XP
484
Country
United States
I want to dub this game into English in my spare time and managed to reimport the audio files spoken by characters back into the .sad containers using Layton Editor, a tool made by modders and a game made by the same company. So thankfully it worked. But I have to change the textboxes to match the new English lines and I cannot figure it out and unfortunately Layton Editor does not help on this front either.

I try to edit/save the text .bins in Tinke under UTF-7, UTF-8, Shift JIS, 1252 Western European. Nothing. No matter what I do the textbox of the characters im testing isn't working. Game will either not start or more commonly I load up new game, walk over to them and there textbox prompt refuses to load up or start...

Any help is appreciated!
 
You'll have to entirely figure out the process by yourself, just like most "romhacking" projects.

No handholding via pre-made tools here.
 
You'll have to entirely figure out the process by yourself, just like most "romhacking" projects.

No handholding via pre-made tools here.
That might be the case for most projects, yes, but there have been translation projects for this game before, and a little Googling does suggest that some people have made some of their tools available.
https://github.com/pleonex/Ninokuni

Of course, trying to pick up someone else's tools isn't always particularly easy either.
 
That might be the case for most projects, yes, but there have been translation projects for this game before, and a little Googling does suggest that some people have made some of their tools available.
https://github.com/pleonex/Ninokuni

Of course, trying to pick up someone else's tools isn't always particularly easy either.

Yea, Pleo who worked on the first translation has some sort of Spanish kit that either they gave the Spanish team to use to help out or vice versa and looking through it none of it made any sense to the untrained eye...

Like nothing indicating how to translate text whatsoever.

Pleo claimed months ago that I could supposely edit text through Tinke, but nope. Had no success which is normal with Tinke as Tinke has never been able to do anything more than the simplest of tasks.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum