ROM Hack [Translation] Labyrinth no Kanata (Beyond the Labyrinth)

soneek

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 27, 2012
Messages
179
Trophies
0
XP
337
Country
United States
Great work! I can import this now and play it. Gotta love tri-Ace, so I'm glad this will be easier to play now. Thanks a ton!
 

Ambassador

Well-Known Member
Member
Joined
May 30, 2015
Messages
217
Trophies
0
Age
33
XP
177
Country
Egypt
Well, it was the one of those games that I wanted to play in understandable language. Thank you, Nagato.:grog:
Also I hope that someday someone else will translate Ouendan, Zigma Harmonics, Time Travelers or New Love++
 

spadesmagnes

Active Member
Newcomer
Joined
Jun 5, 2015
Messages
40
Trophies
0
Age
28
XP
130
Country
Chile
I'm playing it on my Gateway

holy frizzles the quality is top notch

I hope to see more from you if you decide to translate another game
 

xdemi

Member
Newcomer
Joined
Mar 15, 2009
Messages
5
Trophies
0
XP
141
Country
If you need help to understand the random memes and the like - you could try going on 4chan's /a/, and check when the Japanese language thread pops up. They'd know pretty much every meme, manga line that exists and could tell you straight away.
 

TheShadowRunner

I'm like you, I have no name.
Member
Joined
Mar 14, 2009
Messages
727
Trophies
1
XP
1,104
Country
United States
Nagato, a small typo after you just met the girl and she falls down in front of the first save point.
One of the member on your team says: "Is she's ok?"
 

Cyan

GBATemp's lurking knight
Former Staff
Joined
Oct 27, 2002
Messages
23,749
Trophies
4
Age
45
Location
Engine room, learning
XP
15,649
Country
France
Congratulation on completing this project :)
Thank you to Ambassador too, for all the reports you did!

I started playing PBT0.2 and found few issues, but couldn't make screenshot (played on gateway).
You released 1.0 but they are probably left untouched, so the few things I noticed:

In the option screen, the text is overlapping "Difficulty" is too long. not a big issue, but not nice.
at the start of the game, when meeting the girl, I felt some words were not in the correct order "She so is...{some text forgot}" instead of "She is so"

that's all I remember :P

I'll now use 1.0 so any reports will be with last release.
 

gamesquest1

Nabnut
Former Staff
Joined
Sep 23, 2013
Messages
15,153
Trophies
2
XP
12,247
Congratulation on completing this project :)
Thank you to Ambassador too, for all the reports you did!

I started playing PBT0.2 and found few issues, but couldn't make screenshot (played on gateway).
You released 1.0 but they are probably left untouched, so the few things I noticed:

In the option screen, the text is overlapping "Difficulty" is too long. not a big issue, but not nice.
at the start of the game, when meeting the girl, I felt some words were not in the correct order "She so is...{some text forgot}" instead of "She is so"

that's all I remember :P

I'll now use 1.0 so any reports will be with last release.
you can use ntr 3.0 with gateway to take screenshots etc, i do remember the difficulty text being reported and i think it was fixed......idk i guess not though
 

asmith906

New Member
Newbie
Joined
May 5, 2015
Messages
2
Trophies
0
XP
7
Country
United States
Is gateway the only way to use this patch? I've been meaning to import this game but I'm not all up to date on 3ds hacking.
 

dawnbomb

Well-Known Member
Member
Joined
Nov 23, 2014
Messages
225
Trophies
0
Age
30
XP
770
Country
Canada
to be clear, can i apply this to the actual 3ds rom file? is so then i can play it on sky3ds via region free.
 

Cyan

GBATemp's lurking knight
Former Staff
Joined
Oct 27, 2002
Messages
23,749
Trophies
4
Age
45
Location
Engine room, learning
XP
15,649
Country
France
Is gateway the only way to use this patch? I've been meaning to import this game but I'm not all up to date on 3ds hacking.
gateway is not needed.
after patching the .3DS file, you can either:
-convert to cia to install on your CFW's (emu)NAND.
or
-Play from your retail cartridge, extract the patched ROM files and place the modified files (4~6 files) on your SD card, then use NTR CFW with LayerFS plugin to load the file from SD in read time.
 

Lazyt

Well-Known Member
Member
Joined
Nov 12, 2011
Messages
288
Trophies
1
XP
2,021
Country
Czech Republic
i remeber the first times when this game was annonced it was "so hype" because this game looked so different from the other games, and the time past and now i dont even have my 3ds. Now I'm sure I am probably going to buy it again :) (srry for bad enshlig)
 

Cyan

GBATemp's lurking knight
Former Staff
Joined
Oct 27, 2002
Messages
23,749
Trophies
4
Age
45
Location
Engine room, learning
XP
15,649
Country
France
Your enshlig is good.

I played the game up to end of level 2.
The battle system is very easy and at the same time can be very tricky.

some questions :
is there some interest in killing the special enemies? (the grey ones)
is there a count, does it unlock something? or just more exp?

is there a need to clear the levels from all enemies? (return back if they are in respawn state)
or again, just for exp?

edit:
@Nagato:

You asked to report conversation which could feel strange, because some sentences were without context.
here things I noted which might look strange. Maybe they are not for you, as english is not my mother tongue.

All happened on level 2.

• Girl speaking:
it's hard to concentrate when you get attacked monsters.
I think this is what I read, but as I can't read logs of the girl, I'm not sure. if that's the sentence, it's missing "by" monsters.

• conversation
- How is everyone holding up? should we retreat to the base?
- there's also that...
The reply don't make sense to me. what does "that..." means here?

• conversation
- Hey Cyan, what's with you?
- Don't say mean things!!
I'm not sure if the question should be "what's up with you?"
and I don't think the reply matches the question at all. or I don't understand that conversation.

I hope it helps and that I'm not reporting wrong things :P
both were only two messages long conversations, there's nothing before or after.

Edit:
good you didn't read/reply here yet, I found another one:

in Level4 (lava) :
• conversation
-If you touch the lava, you'll get more than just a burn, won't you?
- Yeah, because it's moving around really quickly.
- Just looking at it is enough to make you feel nervous
I think "moving around" is not the proper translation here. or is that an english expression I don't know?

Not sure:
• Girl : Let's just get out of here
- Even though she's the intruder here
- She's just being silly
I'm not sure as the girl is not logged and it passed too quickly. But I think I read "let's just..."
I think the conversation has more sense if she's telling the monsters to "Just get out of here" (like "please go away"), and the players answer that "she is the intruder, not the monsters, she must be the one to go away as the monsters are at their own place".
if she is really saying "let's", maybe replace with "please". (even though I didn't hear her saying onegaishimasu, it still makes more sense), or just remove "let's".

- Will it spread from her right arm to her right left next?
- Will what spread?
- I'm talking about those weird markings
Two issues here.
1. "What will spread" seems better.
2. her "right left" shouldn't be "left arm" or "left one"?

- Do we become stronger when she gets a mark ?
- Well, going by what the stone monument says...
- The only person person who gets stronger is the girl
"person" is said twice.
not a big issue, but as you are fixing things, there no space before the "?" in english.
 

Cerzel

Member
Newcomer
Joined
Jan 28, 2015
Messages
11
Trophies
0
Age
44
XP
126
Country
Your enshlig is good.
I just wanted to point this out because it was amusing.
The reply don't make sense to me. what does "that..." means here?
It's ambiguously referring to something that the writer didn't want to actually specify. Using "that" this way happens all the time in Japanese media.
I'm not sure if the question should be "what's up with you?"
"What's with you?" is a pretty common enough expression by itself. There's no need to change it.
1. "What will spread" seems better.
No, that's definitely not better. The way he had it was correct.

The rest of what you pointed out is fair.
 

Cyan

GBATemp's lurking knight
Former Staff
Joined
Oct 27, 2002
Messages
23,749
Trophies
4
Age
45
Location
Engine room, learning
XP
15,649
Country
France
"will what" still feels strange to me.
but maybe it's something I don't read often and I'm not used to that form.

Thanks for your comments about my other reports.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    S @ salazarcosplay: @BakerMan can one play cod from hen ps3?