Sol Trigger English Project http://soltriggerenglish.wordpress.com/ This is a fan translation for Sol Trigger, a JRPG for the PSP developed by ImageEpoch. Example video (this is quite old now, font has since been fixed) Team members: GareJei - Translator - http://gareblogs.wordpress.com/ JamRules - hacking darekasan - Script editing/Quality control Estimated Progress (Unreleased - going towards next patch) Story translation: ~80% (Majority is done, editing is underway) Menus: ~80% – QA needed Battle System: ~80% – QA needed In Battle chat: ~50% – QA needed Character/Item/Skill/Place names: ~50% (Most translations done, needs QA and insertion) Item/Skill Descriptions: ~50% (needs QA and insertion) Awake conditions: ~90% – QA needed Image replacement (menu prompts, character names): 60% - working texture extractor and converter Movies: 9% Chapter introductions: 0% Script insertion tools: ~99% Font/Text: ~99% (sizing fixed) [QA = Quality Assurance] Subevil's original post Sol Trigger English Projecthttp://www.xenotranslations.org Sol Trigger is a great JRPG for the PSP and, let’s face it, it has very little chance of ever getting an official English localization. The PSP translation scene is minuscule compared to other platforms, but there are quite a few great games on the system and the only way we’ll ever play them in English is via fan translations. Here is a quick screenshot showing basic text replacement. The spacing between the letters will be fixed at a later time, we're working on it but it is not as simple as it seems. At the very least, the plan is to have the font fixed in time for the final patch release. For more info and future updates, visit http://www.xenotranslations.orgI'll also frequent this thread and try to answer questions.