Sol Trigger English Project http://soltriggerenglish.wordpress.com/ This is a fan translation for Sol Trigger, a JRPG for the PSP developed by ImageEpoch. Example video (this is quite old now, font has since been fixed) Team members: GareJei - Translator - http://gareblogs.wordpress.com/ JamRules - hacking darekasan - Script editing/Quality control Estimated Progress The patch will be released as a complete (100%) patch Estimated Progress Story translation: Large portion complete Menus: Most initial versions done, awaiting improvement Battle System: Most initial versions done, awaiting improvement In Battle chat: Partially done Main Character/Item/Skill/Place names: Most initial versions done, awaiting improvement Item/Skill Descriptions: Most initial versions done, awaiting improvement Awake conditions: Most initial versions done, awaiting improvement Image replacement (menu prompts, character names): working texture extractor and converter Movies: Only first movie complete Chapter introductions: technical tools required ready, translations done Script insertion tools: Mainly compete Font/Text: Sizing asm hack in place, texture editing pending This post has been modified, the original is below Subevil's original post Sol Trigger English Project http://www.xenotranslations.org Sol Trigger is a great JRPG for the PSP and, let’s face it, it has very little chance of ever getting an official English localization. The PSP translation scene is minuscule compared to other platforms, but there are quite a few great games on the system and the only way we’ll ever play them in English is via fan translations. Here is a quick screenshot showing basic text replacement. The spacing between the letters will be fixed at a later time, we're working on it but it is not as simple as it seems. At the very least, the plan is to have the font fixed in time for the final patch release. For more info and future updates, visit http://www.xenotranslations.org I'll also frequent this thread and try to answer questions.