Gaming RUMOR - The Legend of Zelda seeing double-dose on 3DS?

Status
Not open for further replies.

Pong20302000

making notes on everything
Member
Joined
Sep 8, 2009
Messages
8,079
Trophies
2
Location
One's inner self
Website
3dsdb.com
XP
2,449
Country
プロフェシー (Purofeshī) is Japanese for Prophecy
火 (Huǒ) is Japanese for Fire
アイス (Aisu) is Japanese for Ice

を (Wo) "punctuation"

Aisu meaning mean ice such as frozen
rarther Ice as a solid

so if i was to translate id question calling it something like

Zelda: The Frozen Prophecy
Zelda: The Burning Prophecy

more of where the world has been affected than an item

realising this the balls could represent the world and a event occuring

if i was to place a game it would be before wind waker as from what is said by gannondorf

Ganondorf

Quote "When the sun rose into the sky, a burning wind punished my lands, searing the world"

Quote "When the moon climbed into the dark of night, a frigid gale pierced our homes"

this is why i would assume the world again and a event

which would also fit in with the portable style of zelda being toon link
 

Densetsu

Pubic Ninja
Former Staff
Joined
Feb 2, 2008
Messages
3,434
Trophies
0
Location
Wouldn't YOU like to know?
Website
gbatemp.net
XP
2,707
Country
United States
プロフェシー (Purofeshī) is Japanese for Prophecy
火 (Huǒ) is Japanese for Fire
アイス (Aisu) is Japanese for Ice

を (Wo) "punctuation"

Aisu meaning mean ice such as frozen
rarther Ice as a solid

so if i was to translate id question calling it something like

Zelda: The Frozen Prophecy
Zelda: The Burning Prophecy

more of where the world has been affected than an item

realising this the balls could represent the world and a event occuring

if i was to place a game it would be before wind waker as from what is said by gannondorf

Ganondorf

Quote "When the sun rose into the sky, a burning wind punished my lands, searing the world"

Quote "When the moon climbed into the dark of night, a frigid gale pierced our homes"

this is why i would assume the world again and a event

which would also fit in with the portable style of zelda being toon link
Uh, the Japanese word for "fire" is "hi" (pronounced "he), not "huǒ"

Huǒ is the Chinese word for "fire."

And "を" doesn't mean "punctuation."

Sorry I asked--I thought you knew Japanese.

*ON TOPIC*
Nintendo is developing two new Zelda titles. This much is true. Beyond that, any discussion about those two images is baseless speculation. The end.

Eh, this whole topic is garbage.
 
  • Like
Reactions: 1 person

Pong20302000

making notes on everything
Member
Joined
Sep 8, 2009
Messages
8,079
Trophies
2
Location
One's inner self
Website
3dsdb.com
XP
2,449
Country
プロフェシー (Purofeshī) is Japanese for Prophecy
火 (Huǒ) is Japanese for Fire
アイス (Aisu) is Japanese for Ice

を (Wo) "punctuation"

Aisu meaning mean ice such as frozen
rarther Ice as a solid

so if i was to translate id question calling it something like

Zelda: The Frozen Prophecy
Zelda: The Burning Prophecy

more of where the world has been affected than an item

realising this the balls could represent the world and a event occuring

if i was to place a game it would be before wind waker as from what is said by gannondorf

Ganondorf

Quote "When the sun rose into the sky, a burning wind punished my lands, searing the world"

Quote "When the moon climbed into the dark of night, a frigid gale pierced our homes"

this is why i would assume the world again and a event

which would also fit in with the portable style of zelda being toon link
Uh, the Japanese word for "fire" is "hi" (pronounced "he), not "huǒ"

Huǒ is the Chinese word for "fire."

And "を" doesn't mean "punctuation."

Sorry I asked--I thought you knew Japanese.

*ON TOPIC*
Nintendo is developing two new Zelda titles. This much is true. Any discussion about those two images is baseless speculation. The end.

Eh, this whole topic is garbage.

romaji ho
(i typoed Huǒ)
meaning "a fire"

And "を" doesn't mean "punctuation."

i didnt say を meant "punctuation."
hence why i didnt say japanese for

its used to make something sound better but not sure how to put it in english
 

Pong20302000

making notes on everything
Member
Joined
Sep 8, 2009
Messages
8,079
Trophies
2
Location
One's inner self
Website
3dsdb.com
XP
2,449
Country
Ok, now I'm convinced beyond a shadow of a doubt that you have no idea what you're talking about. Are you really from Japan?

Please stop filling this thread with any more crap. Mmmkay?

feel free to look it up yourself

Japanese

Etymology 1

/hi2/: [pɨ] > [ɸɨ] > [ɸi] > [çi]. See apophonic form ho.
Noun

火 (hiragana , romaji hi)
  1. a fire; flames
  2. a light
  3. heat
Etymology 2

/ho/: [po] > [ɸo] > [ho]. Found in compounds. See apophonic form hi.
Noun

火 (hiragana , romaji ho)
  1. a fire
 

Inori

Well-Known Member
Member
Joined
Dec 13, 2008
Messages
109
Trophies
0
Location
泡沫の夢
Website
gokusaishiki.wordpress.com
XP
165
Country
romaji ho
meaning "a fire"

And "を" doesn't mean "punctuation."

i didnt say を meant "punctuation."
hence why i didnt say japanese for

its used to make something sound better but not sure how to put it in english

I didn't want to get involved, but there doesn't seem to be a limit to your stupidity.

The correct romanisation for 火 is ひ/hi. Not huo, not ho, but hi. Whatever you're using to look it up it wrong.


Second, if you can't find an appropriate word for something, don't shove random words in there and hope for the best.
を is not there to make things sound pretty, it's a direct object marker (for an action). Anyone who has done elementary Japanese can tell you that, hence why the を does not belong in the supposed sub-title of the game, hence why people are saying that this news is most likely fake (with regards to the name of the game)
 

RichardLaughter

Well-Known Member
Member
Joined
Dec 18, 2011
Messages
122
Trophies
0
XP
65
lol all you people who are saying "this is totally fake" must not be able to read. the op clearly stated that its credibility was low due to its sources. :) if its not announced officially by nintendo the likely hood of it being fake is already very low, but the fact that its on 4chan makes it an obvious fake. kinda defeats the purpose of pointing it out :P
herp derp :rolleyes:

if its not announced officially by nintendo the likely hood of it being fake is already very low
You post just to show your superior intelligence over us idiots who "must not be able to read," and then you make a bewildering statement like this in the very same post.

But what do I know? I can't read, right?

*EDIT*
While we're picking on each other's intelligence, you should've written "it's" instead of "its," and the word is spelled "likelihood." But...I can't read, so I could be wrong.
that's just forum talk :) anyone who's been on a forum before knows that.
 

gloweyjoey

who??
Member
Joined
May 7, 2010
Messages
842
Trophies
0
XP
300
Country
United States
This is confirmed fake. One title is in Kanji and the other in Katakana.
The problems with the titles are…
-Using を instead of の, which renders it completely nonsensical
-Writing “fire” in kanji and “ice” in katakana makes the titles inconsistent. They should either write both in katakana or both in kanji.

Let's lock this up.
 

raulpica

With your drill, thrust to the sky!
Former Staff
Joined
Oct 23, 2007
Messages
11,056
Trophies
0
Location
PowerLevel: 9001
XP
5,716
Country
Italy
-Writing “fire” in kanji and “ice” in katakana makes the titles inconsistent. They should either write both in katakana or both in kanji.
I wanted to post exactly that, but I seem to have forgotten to do it :P

Anyway, this thread won't go nowhere as it's based on something that is blatantly fake, and if someone of you wants a "how I do want the next Zelda to be on 3DS" thread, go ahead and create one.

Closing.
 
  • Like
Reactions: 1 person
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo: https://www.youtube.com/watch?v=KYZD7ykz9aQ