Potential NieR Replicant Translation Project

Discussion in 'PS3 - Games & Content' started by Arizato, Mar 3, 2016.

  1. Arizato
    OP

    Arizato Memento Mori

    Member
    497
    146
    Jun 1, 2009
    Do you remember NieR? It released in 2010 about 1 month after Final Fantasy XIII to lukewarm response from reviewers, but has since been hailed by many as one of the most underrated games of the last generation. At E3 2015, it was announced that NieR will get a sequel for the PS4, called NieR Automata.

    From Wikipedia: "The game is a spin-off from the Drakengard series and follows the fifth ending of the first Drakengard, the events of which have left the planet Earth in a state of decay. Set over one thousand years after this, the game puts the player in control of the titular protagonist Nier, as he attempts to find a cure for an illness, known as the Black Scrawl, to which his daughter Yonah has succumbed. Partnering with a talking book known as Grimoire Weiss, he journeys with two other characters, Kainé and Emil, as he attempts to find a remedy and understand the nature of the creatures known as Shades that stalk the world."

    So if the game was released in the west, why am I making this thread?

    NieR was released in two versions in Japan: NieR Gestalt for Xbox 360 and NieR Replicant for Playstation 3. Both games follow the same story, but the difference between them is the protagonist. In NieR Replicant you play as the same person, but he is potrayed as younger and is instead labeled the brother (instead of the father) to Yonah. In the west, we only got NieR Gestalt regardless of which console you bought the game for.

    My vision is to make a team to translate the script from NieR Replicant to english, so that version can be played on Custom firmware PS3s.

    Couldn't you just lift the translation from the western version and put it in NieR Replicant?

    You can, and it has already been done. Someone has lifted the translation from the western version and replaced every word like "Father" to the word "Brother" and so on to make a more consistent experience. There are however inconsistencies between the japanese voice acting and the english script, resulting in a somewhat disjointed experience while playing.

    To show you an example of this, here is the same scene in both the english and Japanese version:


    1. English version (Jump to 18:21):


    2. Japanese version with the patched official translation (Jump to 15:17):


    As you can see, some lines of the japanese voice acting doesn't match the official english translation well at all.

    What can be done to fix this?

    Here is the best thing about this whole project. I have come over the same files used for the translation along with the original japanese script files. If this project were to start we already have the tools to translate and insert the text into a copy of the game. What we would need are translators, proofreaders/localizers and testers.

    What is the scale of this project?

    This might seem like a huge ordeal, and I won't lie, there is much translation to be done. However, most of the translation is already done. We use can parts of the official translation like: Item names, weapon names, most of the unvoiced dialogue (as long as it makes sense with the voiced dialogue). I expect most of the adjustments to be to the voiced dialogue scripts and since we have both the japanese and the english files, searching for individual lines will be somewhat easy.

    So... Is this project started?

    No. Nothing has started as of yet. I have contacted one person who is interested in making this a project. I won't reveal who they are until anything is started. I am making this thread to see if people are interested in making this happen. If you CAN and WANT to help out with translation, proofreading/localizing and/or testing then write in this thread or hit me up via PM.

    With NieR Automata incoming it would be great to make NieR Replicant playable to people who are not familiar with the japanese language!

    Thank you for reading this far!
     
    Last edited by Arizato, Mar 3, 2016
    Shinon likes this.
  2. auburn2eugene

    auburn2eugene Newbie

    Newcomer
    5
    0
    May 21, 2014
    United States
    Eugene, Oregon
    This is an exceptional idea. I only wish I could assist in the project.
     
  3. Arizato
    OP

    Arizato Memento Mori

    Member
    497
    146
    Jun 1, 2009
    Very late response, but if you have a hacked PS3 you could help out in testing.
     
    auburn2eugene likes this.
  4. auburn2eugene

    auburn2eugene Newbie

    Newcomer
    5
    0
    May 21, 2014
    United States
    Eugene, Oregon
    Just let me know what you want me to do. I have a slim running 4.76 Rebug. i play most off of my external via multiman. My bluray drive works fine. If you need me to download files or such, email me links at auburn2eugeneATgmailDOTcom
     
  5. Arizato
    OP

    Arizato Memento Mori

    Member
    497
    146
    Jun 1, 2009
    Small update to this: My hackable PS3 arrived today along with the copy of NieR Replicant I have imported from Japan. I managed to rip my copy and I have begun testing the existing patch. I am going to start off with minor editing to some of the dialogue at the beginning of the game, just to see how the editing works.
     
  6. Ratcher

    Ratcher Newbie

    Newcomer
    6
    2
    Jun 7, 2014
    If it shalt please thou and thy project mayhaps I too can help with said testing? I have time a plenty to do so. Also worth noting is that the text errors were messing with my perfectionist personality, refraining me from playing said game till now due to the ten levels of wrongness the so-called English Patch compiled. Also I don't like the burly main protagonist from Nier. 'Tis a problem.
     
  7. revengerofdeath

    revengerofdeath Member

    Newcomer
    29
    1
    Jul 6, 2015
    San Marino
    Is this project still alive?
     
  8. Arizato
    OP

    Arizato Memento Mori

    Member
    497
    146
    Jun 1, 2009
    It never really got off the ground in the first place. But I still have the files and want to work on it!
     
  9. happydance

    happydance GBAtemp Advanced Fan

    Member
    585
    83
    Jul 16, 2009
    interesting project you got here, glad to see people are still working on some games for the ps3
     
  10. revengerofdeath

    revengerofdeath Member

    Newcomer
    29
    1
    Jul 6, 2015
    San Marino
    So what do you need? More translators? Editors?
     
  11. Jinkazamaps3

    Jinkazamaps3 Newbie

    Newcomer
    2
    0
    Jan 29, 2017
    United States
    I'm in too. Just tell us what to do.
     
  12. Arizato
    OP

    Arizato Memento Mori

    Member
    497
    146
    Jun 1, 2009
    I need people who are confident in their japanese and are able to write a faithful retranslation. I don't want to remove the entire original english script as the official localization is great. I mostly just want to change the japanese voiced cutscene's translation to better reflect what is said, and then make minor adjustments to the non-voiced dialogue if they happen to contradict each other.

    We don't really have a project going at all yet. I am just sitting on the english localization files and the Japanese script.
     
    Jinkazamaps3 likes this.
  13. revengerofdeath

    revengerofdeath Member

    Newcomer
    29
    1
    Jul 6, 2015
    San Marino
    This is very difficult
    You can ask in the official fanpages in facebook/twitter if somebody can help
     
  14. DrParadigm

    DrParadigm Newbie

    Newcomer
    1
    0
    Mar 2, 2017
    Argentina
    Asking on romhacking communities like romhacking(dot)net might help too, you may find translators willing to help.
     
  15. rimmyjustles

    rimmyjustles Member

    Newcomer
    34
    11
    Feb 1, 2016
    Canada
    Look, no offense man but maybe you should stop.

    Automata has already sold 300k in Japan, and although I don't care about Metacritic, the masses sure do and once they see that Nier is a high 80 or low 90 they'll buy it. The game will INDEED sell like "hot cakes" which means yoko will get money to remaster Nier.

    Don't waste your time with this project, especially since if a remaster comes out, it'd probably be 60 fps.
     
  16. kosuna

    kosuna Newbie

    Newcomer
    1
    1
    Mar 19, 2017
    New Zealand
    Hi there.
    I've been curious about this Nier game from Yoko Taro for a while and I would like to help translate the game if its needed,
    I just got my degree in japanese lenguage and want to test my skills doing some charity jobs. (Help Nier found Yonah!!)
    If anybody needs my help translating Nier, please send my a mail to: kosunamaru@gmail.com.
     
    Shinon likes this.
  17. Shigaion

    Shigaion Newbie

    Newcomer
    1
    0
    Mar 27, 2017
    United States
    Please make this happen!! I found this via the YouTube videos, I know next to no Japanese but if there's any way I can help otherwise please contact me, I will be sharing this around.
    What format would the game be in after translation?
     
  18. Niseboy

    Niseboy Newbie

    Newcomer
    1
    0
    Apr 25, 2017
    United States
    Signed up just to post this. I dunno if this project is still alive at this point, but if it is, I might be able to help with translation. I've been speaking Japanese for around nine years, so there won't be a problem with translations coming off as too literal or have that Google translate feel to them.
    My email is niseboy90@gmail.com if you wish to get in contact. Thanks!
     
  19. Kazesama

    Kazesama Advanced Member

    Newcomer
    66
    87
    Sep 3, 2003
    United States
    Earth
    I did finish my first play through with Nier Replicant english patch that you had mentioned above. And I agree there are some problems with the US script, since the main character is different. I did noticed some stuff we're not properly edited or left out by mistake... at one point of the game, MC referred Yonah as his daughter, and some few other minor things like translation does not match the dialog..(I can understand some JP, but not to an extend where I can translated a game completely) . But luckily the dialog scripts can easily be edited by just using a text editor, I did my own edit of the translation to fix some parts :ha:.... so no extract/repack required, and testing can be done on the fly while the game is running... (FTP)
     
    Last edited by Kazesama, Apr 25, 2017
  20. wakabayashy

    wakabayashy GBAtemp Fan

    Member
    356
    66
    Dec 25, 2014
    France
    France
    you'll go on then ? :D

    thanks for that