Hacking Is the Captain Rainbow english patch dead?

Heran Bago

Where do puyo come from?
Member
Joined
Nov 6, 2005
Messages
3,100
Trophies
0
Age
35
Location
Foggy California
Website
heranbago.com
XP
1,187
Country
United States
Hello, friends.
Last time I wrote something it was summer, and I was just about to quit my job (for unrelated matters) and take some months off to devote my time to some personal projects.
Captain Rainbow was one of these, and so I was hoping to revamp the works, welcome some new helpers and get the entire community involved with public translation files like I've seen in other projects. That would have been awesome.

But, just when I was finally free from the prevoius job, something I didn't expect happened, and because of that I was forced into dedicating immediately all my attention to another personal project of mine. Yeah maybe I have too many, but this specific one can become an important step for my future career, so I can't let the opportunity slip away.

That obviously means that the patch still has no progress, and, actually, any project of the Kirameki group has been inactive for quite a long time.
I kept waiting for a miracle to happen, "now we can't, but soon we'll return working on it!" is what I kept thinking, but seems I've been overly optimistic. Truth is, we surely have less time than before, and also our priorities probably changed.

That's why I believe the only future these projects can have, is one where anybody can help freely along with us, or even without us.
We are fond of what we did, but we aren't able to keep handling a project in its entirety, nor we'll be anytime soon, so we'll release everything we have up to now, including the tools and the current 'broken' patch, and what happens from there on will be in everyone's hands.
Maybe we'll also tag along and supervise the works and give a hand, or maybe not if we can't.
The hacker, EsperKnight, despite still being busy said to be interested in continuing the works, but he'd gladly accept help from others.
There are plenty of people better than me at handling translation projects like the one for Captain Rainbow, and I hope to see them taking care of it.
Please don't be mad at us, we sincerely believed in the project and spent countless hours on it, you can take a first peek of what we did here [SPOILERS]: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-9JHoHYsgNE8BsjAiUQljhtNHeAh0XZP69n2cmK8jGY/edit?usp=sharing

We'll also do big changes to our old website, removing what isn't needed anymore and treating it more like a static archive of the past projects.
No new projects will be added. Kirameki will become officially inactive [until further notice].
Actually the only project Kirameki kept working on is the italian translation of the Mahoujin GuruGuru manga series, 150+ chapters released and still active, but that's another story, not related to videogames, and probably doesn't interest you.

We did translations for lots of things during the last decade, anime, videogames, manga. It's been fun. We started with Tales of Symphonia's anime, just for a forum we were into. Tales of Destiny 2's textual translation was an ordeal, long but fun, 9 months of playing and recording videos. Giftpia was a piece of cake in comparison, just 3 months. GuruGuru's manga got discontinued in our country and I was a fan, so it was important for me. We were just about to finish that when... they announced a brand new second series after 9 years. Oh fu...ntastic! Tales of Rebirth was also a fun project we took part into, with lots of people working on different languages, maybe we'll try finish our tasks for that at least. Seles in these years has also become a professional manga/anime translator and I help her sometimes, so we're always pretty busy on things like these.

It's not like we'll disappear now, but nonetheless I want to thank you again for all the support you gave us in this adventure of ours, even when times were grim. Thank you, thank you so much.
We still have to release what we said, so you'll hear from us again, don't worry. See you soon!
http://kirameki.altervista.org/eng/captainrainbow.php
https://plus.google.com/107583111615063971442/posts
https://www.facebook.com/Kirameki-Translations-379802302058568/
 

drag0nscythe

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 6, 2014
Messages
105
Trophies
0
Age
42
XP
232
Country
United States
From what I have read, All of the translated text is available from the Kirameki website. someone just needs to make the patch
 

TVL

#|
Member
Joined
Feb 17, 2004
Messages
577
Trophies
2
Location
World -1
XP
2,312
Country
Sweden
Had zero hope that this project was alive when I clicked on this topic. I remember they thought they would have the patch done at christmas, I wonder what year that was... perhaps 2014..?

Nice to see that's it's actually active again, I hope you have the passion/grit/whatever needed to see this through.
 

MarkAss

Member
Newcomer
Joined
Jul 25, 2017
Messages
13
Trophies
0
Age
37
XP
69
Country
Canada
Patch has been tested and working.
I found about 1000 lines of missed translation not supplied Kirameki the first time
They are currently translating the remainder for me.
I just figured out the + menu text and character bios, that were stored in Wii memory, and the home button menu was successfully switched to english in this fashion as well.
https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=24810

I currently have no bugs or glitches.
When I insert the remaining translation, I will post a patch for testing.
Thank you for your interest.
 
Last edited by MarkAss,
  • Like
Reactions: fatherjack and oji

MarkAss

Member
Newcomer
Joined
Jul 25, 2017
Messages
13
Trophies
0
Age
37
XP
69
Country
Canada
  • Like
Reactions: fatherjack

Plstic

Guru Meditation Error
Member
Joined
Apr 21, 2010
Messages
1,196
Trophies
1
Location
Milwaukee WI
XP
2,820
Country
United States
I have been trying to contact this project to see if I could assist,
https://www.linkedin.com/pulse/giftpia-translation-project-dustin-otwell
But no answer yet.

The game menu appears to be complete with xdelta patch from here
https://github.com/PeterLemon/GC/tree/master/Translate

If I don't get an answer from Dustin, I was planning on Giftpia for next project.
Awesome! Always wanted to play it since I saw it in Magazines and at E3. I'll have to have my buddy look at it and see if he can help.
 

MarkAss

Member
Newcomer
Joined
Jul 25, 2017
Messages
13
Trophies
0
Age
37
XP
69
Country
Canada
  • Like
Reactions: fatherjack

MarkAss

Member
Newcomer
Joined
Jul 25, 2017
Messages
13
Trophies
0
Age
37
XP
69
Country
Canada
Captain Rainbow is awaiting 1000 lines of missing translation, and is being compleated as we speak. The current patch is located here.
https://drive.google.com/folderview?id=0BwemMlNPg_8aZ1YxNU0xYzF0amM

Giftpia I have been sucessful in editing text, and moving text blocks to allow more characters. Just have to get a list of text pointers for re-insertion.
I was trying to see if I could get it from this project from 2015,
https://www.linkedin.com/pulse/giftpia-translation-project-dustin-otwell
Who states the translation was in spreadsheet and text pointers were recorded, but never got an answer.

So that project may take a little longer.
 
Last edited by MarkAss,
  • Like
Reactions: fatherjack

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo: https://www.youtube.com/watch?v=KYZD7ykz9aQ