ROM Hack FFTA2 Translation Patch Releases

  • Thread starter Thread starter Deleted User
  • Start date Start date
  • Views Views 138,507
  • Replies Replies 625
Status
Not open for further replies.
hmm i dont get it when people talk about language here in US (C.A.)

american - people that live in the US?
english -Â a language use by the americans?

its the same thing for japanese

japanese -Â are the people of japan
nihongo -Â the language use by the people of japan.

its like when people ask me, its that an ipod? no, its a mp3 player,
then they reply, but its an ipod right? then i just look at them and
in my head i said this "are u an idiot, u cant distinguish the difference?"...
they generalize the brand name "ipod" to every digital music player.
(sigh) humans...

anyway about the translation patch is it going to be a ppf file?

except in japanese, japan is called NIPPON or NIHON, with japanese people calling themselves nihonjin, which means nihongo isn't that far off. So terrible example buddy. By the way, English isn't the language of america, it's the common speak though.. It's not official. But English people don't speak english, they speak British English, their official language. So the only true "english' speakers aren't english, but from countries like American and Canada
 
We translated on the wiki without trying in game, that explain the name's problem when they are too long, they are melted with the first letters of the next name.

It's not a bug, we have to check all those name length later
smile.gif
 
Okay, I never did try out the patch until now. You got me grinning ear to ear when I saw the GBATemp HRTH thing in the opening. Damn you guys are good at this.
grog.gif
 
Okay, I never did try out the patch until now. You got me grinning ear to ear when I saw the GBATemp HRTH thing in the opening. Damn you guys are good at this.
grog.gif
unfortunately I had to remove it from the current release. but hrth will make a return in next patch, I promise !
 
Great stuff!! Thanks a bunch!
smile.gif

Where can I report glitches to you?
Got across 2 by the time:
"Weak" law description - freeze
Mission "bombardment with kupos" - freeze
 
Great stuff!! Thanks a bunch!
smile.gif

Where can I report glitches to you?
Got across 2 by the time:
"Weak" law description - freeze
Mission "bombardment with kupos" - freeze
Isn't there a big GLITCHES link on the wiki ?
tongue.gif

I've experencied the first one on my ds, but not on NO$GBA...
 
Is there a limit on characters in the place names/item names or something? It'd be useless to suggest something only to be hindered by a limit.
tongue.gif


Also, the game freezes when the judge law is 'Weak', not just in the Clan law descriptions. An example is the mission with Vaan.
tongue.gif
 
Limit before the letters are melted with other menus, or items :

* Item : 10
* Quest's name : 16
* Most Menus : 16

We can use longer names but the letters will be melted with next item's name.


You can check by yourself this in game, on the item list.
While there's a scroll bar, if the item is in the bottom it is well writen even if > max letters, but when there's another one under it, you can see the number of letter before the overlay. Usually 10 or 16.
 
The game freezes when I beat the Green Mage stage.
That's weird, I just beat that mission with no problems. However, the game freezes whenever a status ailment dissipates naturally or when viewing info on an item in the shop.

Should we report typos to the glitch page as well or just ignore them?
edit: nevermind i just noticed the post with the corrections page.
 
I just started a new game, and found out these glitches:
Input name menu: text is garbled in name box until i deleted last letter, then it appeared normal, all empty.
Input name menu: it says to choose a 'nale' instead of 'name' (might be some other typo in name, i forget).
 
They stated that name inputs had glitches in the Readme. >_>
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum