Time Hollow Desperately Undub

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by GreenBanana, Sep 26, 2008.

Sep 26, 2008
  1. GreenBanana
    OP

    Member GreenBanana GBAtemp Fan

    Joined:
    Dec 18, 2007
    Messages:
    401
    Country:
    Antarctica
    From what I've learned so far by poking around in DSLazy, it's not the movie files where the audio to the movies are stored. Also, the opening video apparently uses English lyrics whether you're playing the (J) or (U) versions, although you don't need DSLazy to tell you that. Just a heads-up reminder so you don't get tripped up there in the honourable quest to remove "MOMMY!" from the game.

    There is also a folder called "taimen". The word taimen translates into the following (according to a dictionary, of course):
    1. Honour, dignity, reputation, prestige, "appearances"
    2. Interview, meeting
    (As "taimenkoutsuu") 3. walking so that one faces oncoming traffic

    Replacing the "sound" folder changes the title screen's tinny "Time Hollow" to the Japanese "Time Hollow" reading. It also appears to fix the error with having English audio instead of Japanese audio during movies.

    Have a nice day!
     
  2. miruki

    Member miruki GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Apr 23, 2008
    Messages:
    644
    Location:
    Awesometown
    Country:
    Germany
    Uhm.. just exchange the sound_data.sdat from the English version with the one from the Japanese. Done. oO
     
  3. Khrone

    Newcomer Khrone Member

    Joined:
    Jul 2, 2008
    Messages:
    21
    Country:
    Italy
    So Easy? I give it a try oO
     
  4. gukid

    Newcomer gukid Advanced Member

    Joined:
    Dec 15, 2006
    Messages:
    99
    Country:
    Canada
    I've noticed that a lot of stuff is missing, from the english version. About 10 movies, over a megabyte of text, and many other item/portrait files. Does anyone know if this was just dummy information, or were elements removed for the US release? (I'm getting really sick of this, American companies...)
     
  5. Kerian

    Member Kerian GBAtemp Regular

    Joined:
    Aug 15, 2007
    Messages:
    123
    Country:
    Canada
    Can you tell me the filenames of the portait files? Because I am trying to copy the missing files into the US version and load it on my slot1 card and see whats happens XD

    edit: hmm looks like its working...
     
  6. gukid

    Newcomer gukid Advanced Member

    Joined:
    Dec 15, 2006
    Messages:
    99
    Country:
    Canada
    I don't think adding them to the us version would do anything at all, if they've been cut out. I guess we need some way to view them...

    The character files appear to be under "menu". chara##.arc files. Most of the files are arc files, which I assume is some sort of compressed format.
     
  7. Khrone

    Newcomer Khrone Member

    Joined:
    Jul 2, 2008
    Messages:
    21
    Country:
    Italy
    I've just noticed that the names of the characters are different in the US version...

    Too bad.
     
  8. miruki

    Member miruki GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Apr 23, 2008
    Messages:
    644
    Location:
    Awesometown
    Country:
    Germany
    Yeah.. that was a little annoying to me, I mean, changing the last names so ppl get the number reference, right, but why did they change the first names and the last name of the hero?

    Did anyone find out more about the missing stuff in the US version?
     
  9. sleeping_forest

    Newcomer sleeping_forest Member

    Joined:
    Aug 30, 2008
    Messages:
    43
    Country:
    Canada
    i've played the undub version and i've noticed that it just freezes very fast. like after the part when he says about how someone scratched up hand or whatever
     
  10. miruki

    Member miruki GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Apr 23, 2008
    Messages:
    644
    Location:
    Awesometown
    Country:
    Germany
    Mhn, after I patched it, it never froze on me and I've undubbed it myself so.. dunno.
     
  11. Mergulho

    Newcomer Mergulho Member

    Joined:
    Sep 22, 2008
    Messages:
    15
    Country:
    Brazil
    Can anyone explain how to translate only the character names from the english version to the japanese ones, or just make a patch of it?
    The undub would be perfect with the character names "untranslated". [​IMG]
     
  12. 3020

    Member 3020 GBAtemp Regular

    Joined:
    Sep 26, 2007
    Messages:
    131
    Location:
    Turn around
    Country:
    Canada
    Ive undubbed it and theirs not much talking period. The only scenes where it will make a diff is the ending cut scenes. But if your really desperate just swap out the sound files with dslazy.
     
  13. Kerian

    Member Kerian GBAtemp Regular

    Joined:
    Aug 15, 2007
    Messages:
    123
    Country:
    Canada
    hmm looks like someone has to go thru all the hassle and play thru the jap version...

    then we know whats missing, and maybe it's possible to gather some people to put the US scripts into the jap version, change their first names/names, and translate what has been cut out... hm...

    ps: this is not a translation request, just an idea.
     
  14. AXYPB

    Member AXYPB GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Sep 16, 2007
    Messages:
    593
    Country:
    United States
    Konami's USA branch has always been like that.

    The US release trimmed is 4 MB larger than the JP release trimmed. Why is that?
     
  15. laurozza

    Member laurozza GBAtemp Fan

    Joined:
    Sep 17, 2008
    Messages:
    348
    Country:
    Italy
    Because the us release have 5 languages.
     
  16. AXYPB

    Member AXYPB GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Sep 16, 2007
    Messages:
    593
    Country:
    United States
    Fair enough.
     

Share This Page