Sub VS Dub

ThePowerOutage

The Lord of the Flyes
Member
Joined
Mar 23, 2009
Messages
813
Solutions
2
Reaction score
25
Trophies
1
Location
Vallhallah
XP
287
Country
So I have been watching a lot. of anime recently. (Half waytigh the holidays, need I say more?)
Very few shows have dubs on the websites I use, but the kind I like (code geass, deathnote, gundam) are al dined. So after I finish watching all those (only the originally gundam icbb with the others) I started watching some random stuff. (Only noteable one was 11eyes which was odd.but kinda cool) and they were all subbed. After that I decided that i prefer dubs, mainly because of the way my brain works, I keep trying to learn jappanese and work what means what.

On the subject of anime, anyone got any recommendations? I am d/ling Full Metal Alchamist and might d/l Full metal panic if I can find a dub.

On a completely in related note, anyone.know of a decent android keyboard where you don't press fulstop every time you try and put a space?
 
Yu Yu Hakusho, once you get past the first five episodes, it becomes the one of the most memorable shows you could ever watch.
Also Subs, because the voices in english are usually corny, and they mess up the pronounciations on the japanese names.
Though I do recommend the dubbed version of Yu Yu Hakusho, it's one of the best I've heard.
 
ohboyherewego

90% of weeaboos will say that they will die if they will hear a dub.
Personally, I don't mind. I normally download dual audio and decide after the first episode which to continue watching in.
 
prowler_ said:
Personally, I don't mind. I normally download dual audio and decide after the first episode which to continue watching in.
I do that sometimes, but usually most times I get a new anime that hasn't been dubbed yet, and then when it is, it's weird to watch because you're so used to hearing japanese.
 
personally, I don't really mind. Both can be good, especially if you, for example, want to watch anime, but only the dub is availible on, say, youtube, or your mobile phone screen is too small for the subs. Both have advantages, people shouldn't stress about it.

On the otherhand, I mostly watch subbed episodes of shows. The original emotions of the chars are better to hear that way.
 
If the Dub's good, I'll watch it, if it's bad, I may watch the sub. However, with dubs I don't have to pay as much attention to the screen so I can do other things while I watch.

Generally, if it's a Hayao Miyazaki movie or a Funimation anime, I will watch the dub. I rarely watch subs anymore.
 
I think another reason I prefer dub is that I watch most of the anime at 9pm whilst 4am so my brain starts getting distracted if I'm reading and I miss out on.the story line.
 
i prefer subs because you don't miss as much of the information through translation (the translators at least normally make an attempt to explain cultural and language things that you would completely miss)
im not huge into anime though
 
Subtitle : I like having Original work for everything. (movie, TVShow or anime)
Being japanese, American, spanish, Korean, or whatever, Watching something like it was meant to be dub is always better.
The author decided how is should be dub, and often other countries are changing things : names, accents, cultural jokes, etc.

Of course, it suppose that you understand the jokes, know the culture or references enough, etc.
(like in How I met Your Mother, cultural references are needed, but French subbers always give a .txt with all the references
biggrin.gif
, while official french episodes adapt jokes to french references, not often easy to adapt something so they invent a new one...)
 
Cyan said:
Subtitle : I like having Original work for everything. (movie, TVShow or anime)
Being japanese, American, spanish, Korean, or whatever, Watching something like it was meant to be dub is always better.
The author decided how is should be dub, and often other countries are changing things : names, accents, cultural jokes, etc.
I do get very annoyed when they change things like rice balls to Jelly Donuts (I'm looking at you, Pokemon). Certain localizations actually push me into watching subs.
 
machomuu said:
Cyan said:
Subtitle : I like having Original work for everything. (movie, TVShow or anime)
Being japanese, American, spanish, Korean, or whatever, Watching something like it was meant to be dub is always better.
The author decided how is should be dub, and often other countries are changing things : names, accents, cultural jokes, etc.
I do get very annoyed when they change things like rice balls to Jelly Donuts (I'm looking at you, Pokemon). Certain localizations actually push me into watching subs.
Well don't watch 4kids then.
 
I used to be a Dub person until I watched a Subbed episode and realised how much better they are (in my opinion at least).
I tend to find most Dubs have unbearably bad voice acting.
 
usually i dont even give a damn, as long as its done ok
which it is most of the time, at least in germany.
 
I watch dubs at any chance really. It just takes away from the anime if I have to read what they're saying and not have the emotion of the words hit me instead. Most good animes seem to have good or great dubs though. I dunno why dubs get such a bad rep, most weaboos must watch terrible animes.

As for an anime list, here's one I made for my friend that he's usin' right now.
Madoka Magica (sub)
Kanon (dub)
Toradora! (sub)
Tayutama (sub) (not amazing story wise but it entertained me greatly)
AnoHana (sub)
The Melancholy of Haruhi Suzumiya (dub)
Eden of the East (dub)
Negima! (dub)
Utawarerumono (dub)
Pani Poni Dash (dub) (purely comedic)
Tokyo Magnitude 8.0 (sub)
Tears to Tiara (dub)
Shakugan No Shana (dub)
Shakugan No Shana Second (sub)

Not on the list: (cuz he had already watched 'em thanks to me):

Clannad (has an alright dub, After Story is better off subbed IMO)
Ef - A Tale of Memories (and A Tale of Melodies) (sub)
Phantom ~requiem for the phantom~ (dub)
Darker than BLACK (dub)
When They Cry (dub for season 1...sub season 2)
Umineko No Naku Koro Ni (When the Seagulls Cry) (sub)
Fate/stay night (dub)
Angel Beats! (dub)
Shuffle! (dub)
Hanamaru Kindergarten (sub)
Tales of the Abyss (sub)
Valkyria Chronicles (though, play the PS3 game if you have a PS3...sooo much better) (sub)
Chobits

oh and the two comedy animes:
Mitsudomoe
Shinryaku! Ika Musume (highly recommended, ridiculous amounts of hilarious)


Dunno what you like or dislike so I didn't leave out anything unless I forgot it off the top of my head.
 
The one show I do recommend watching in Sub form is Slayers (the original) I rewatched it on Netflix and the dub is TERRIBLE (though it gets better when Amelia and Zelgadis get their voices changed to Veronica Taylor and Johnny Young Basch, but it's still pretty bad.). However, Slayers Next onwards isn't that bad, but the original Slayers should be watched in Sub form.
 
Subs:
- Earlier

-- Can't understand voices

Dubs:
- Understand voices

-- Later


Anyway I would have to say i enjoyed pokemon best wishes Subbed more than the english versions..
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum