ROM Hack Translation Ar nosurge Deluxe English Patch Proof of Concept

  • Thread starter Thread starter DeathChaos
  • Start date Start date
  • Views Views 13,179
  • Replies Replies 28
  • Likes Likes 11
Okay NexusMods has been giving me the runaround for nearly 3 weeks now for whatever reason, so in the meantime here's a MEGA link with the mod.

https://mega.nz/file/AZkkGICJ#TVu7wzdwsvtrmlHkY2792VN79DqBOg3RJEX-0pkROuo

Here are some details from the mod post:

fkugkdN.png

I almost forgot this mod existed, glad I came across it again. Thanks for your work!
 
The game is in theory fully completeable with the current state of the patch, so please do let me know if any weird issues and/or crashes pop up.
 
  • Like
Reactions: mathew77
@DeathChaos
Thank you! Btw, what's the approximate ETA UI in executables of the game may be translated, too? I mean, maybe, there are plans for like 1, 2, or some more years? Or there are no plans for that, at all?

Your work is just awesome, sir. :)
 
Last edited by mathew77,
The game is in theory fully completeable with the current state of the patch, so please do let me know if any weird issues and/or crashes pop up.
But one of the most important aspects of the game won't work if the executable text hasn't been patched, as far as I know from the research I've done in the PS3 and Vita versions of the game.

That aspect being the in-game glossary, which requires not only the entries to be translated, but also for the entry titles to appear in the event text written in exactly the same way as in the executable.

The other issue is than more than a few of these entries would require the English translation to be cleaned up, as the localizers messed up the dialogs where they were supposed to appear and rendered them impossible to unlock.
 
  • Like
Reactions: mathew77
The other issue is than more than a few of these entries would require the English translation to be cleaned up, as the localizers messed up the dialogs where they were supposed to appear and rendered them impossible to unlock.
This is incredibly funny, how do you even mess this up.
 
This is incredibly funny, how do you even mess this up.
It's from the same people whose work included releasing the game with the NPC dialog all scrambled up, so...

And one of the examples is the entry for "Emotional Song Vow" (how the Emotional Song Pact language is called by the acctil localization): the term only appears in a few dialogs in the Japanese original script, but they never used it in English in the equivalent lines, calling it instead "a song of vows"
 
Last edited by aquagon,

Site & Scene News

Popular threads in this forum