Kurohyō: Ryū ga Gotoku Shinshō (Yakuza Black Panther) Translation Project

Discussion in 'PSP - Hacking & Homebrew' started by Aegehn, Sep 12, 2014.

  1. Aegehn
    OP

    Newcomer Aegehn Advanced Member

    Joined:
    Mar 14, 2009
    Messages:
    64
    Country:
    France
    [​IMG]
    Latest news are always at the end of this post.

    Team members
    Aegehn - Initiator, coding
    FShadow - Translation, graphics edition
    KHHSubs - Translation, graphics edition
    FlyingClimber - Translation

    Introduction
    Yakuza may not have enough fans in the West to warrant an official localization, but it's community is an active one. While you can find a lot of help to play the japan-only console games without understanding Japanese, resources about this PSP spin-off are scarce. Our goal is to provide an English translation good enough for you play the game, understand the story and enjoy it.

    Do you want to help ?
    We're looking for people skilled with Japanese translation (no machine translation please), graphic editing or PSP hacking. If you want to help, please send Aegehn a PM.

    When is it done ?
    We've just started, and even tough this isn't as text-heavy as a JRPG, there's a lot to translate, edit, and test. You'll have to be patient. We'll update this thread every time we make important steps.

    Update 09/21 : http://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/#post-5109061

    Update 09/23 : First cutscene http://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/#post-5110632

    Update 11/07 : http://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-2#post-5151444

    Update 12/14 : https://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-2#post-5208578

    Update 01/27 : https://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-2#post-5307577

    Update 02/05 : http://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-3#post-5324433

    Update 03/02 : https://gbatemp.net/threads/kurohy%C5%8D-ry%C5%AB-ga-gotoku-shinsh%C5%8D-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-3#post-5372387

    Update 04/19 : https://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-4#post-5456158

    Update 07/14 : https://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-5#post-5573391

    Update 11/21 : https://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-6#post-5819932

    Update 01/02 : http://gbatemp.net/threads/kurohyō-ryū-ga-gotoku-shinshō-yakuza-black-panther-translation-project.371411/page-6#post-6039203

    Update 03/17 : https://gbatemp.net/threads/kurohyō...ranslation-project.371411/page-6#post-6176226
     
    Last edited by Aegehn, Mar 17, 2016


  2. Hargrun

    Member Hargrun Support the arts! (The games, silly.)

    Joined:
    May 22, 2014
    Messages:
    442
    Location:
    Rio de Janeiro
    Country:
    Brazil
    Just wanted you to know, sir, that you made ​​a nerd very happy today.
     
  3. Hollowishollow

    Newcomer Hollowishollow Member

    Joined:
    Jun 9, 2014
    Messages:
    10
    Country:
    Italy
    I don't care how much time i'll have to wait,i'm just happy that one day i will be able to play this super cool game :lol: Good work guys :yay:
     
  4. Aegehn
    OP

    Newcomer Aegehn Advanced Member

    Joined:
    Mar 14, 2009
    Messages:
    64
    Country:
    France
    Here's a few snapshots. Of course, this is early work in progress, there's overlapping and lot that hadn't been translated yet.
    [​IMG][​IMG]
    [​IMG][​IMG]
    [​IMG][​IMG]
    [​IMG][​IMG]
     
    AceyBwoi, JamRules and Hargrun like this.
  5. BreafingBread

    Newcomer BreafingBread Advanced Member

    Joined:
    Jul 18, 2011
    Messages:
    64
    Country:
    Brazil
    Nice. Wish I knew japanese to help. Hoping for the final product to come out soon.
     
  6. Aegehn
    OP

    Newcomer Aegehn Advanced Member

    Joined:
    Mar 14, 2009
    Messages:
    64
    Country:
    France
    Here's a little update.

    Cutscenes fonts are nearly completed, with just the kerning to be adjusted.
    First two chapters cutscenes are translated and nearly one fourth of the big "everything goes in" strings file is also translated. This file contains every string except for the dialogues/substories/etc. Lots of item descriptions, menus, etc.
    Graphic resources are starting to get edited.

    There is still a lot of work to do, but it's progressing. I hope to show you the first cutscene with glorious in-game subtitles sometimes this week, but no promise.
     
  7. AceyBwoi

    Newcomer AceyBwoi Advanced Member

    Joined:
    Feb 9, 2014
    Messages:
    51
    Location:
    Bedroom
    Country:
    United Kingdom
    Dude.. thanks to you and your team for making progress on this amazing game
    would love to give this a go.. if you need any testing help or anything regarding this game
    i would love to help in any way i can.. but seriously tho awesome work
    i hope to see something soon.. class act work dude.. for real..
     
  8. Kizux

    Newcomer Kizux Member

    Joined:
    Jul 9, 2014
    Messages:
    20
    Country:
    Venezuela
    So far it looks good. If translation teams did spanish patches too I could help (sadly that's the only help I can provide).

    Also, I have a question: Is this a 100% patch project or are you planning on releasing a partial patch for people who want to experience the game early or don't really care that much about the plot.
     
  9. Aegehn
    OP

    Newcomer Aegehn Advanced Member

    Joined:
    Mar 14, 2009
    Messages:
    64
    Country:
    France
    I don't know yet if we'll go for 100%. I don't think many people care for co-op/versus ad-hoc multiplayer, it could be left aside, for example.
    We could release a partial patch (with menus, cutscenes and main plot texts), but we've already begun to translate many things non-story related, so it would be a bit of a mess. And I think that what is great in the Yakuza licence is that you can do the main story if you want, but if you're not in the mood you can do something else totally unrelated. I'd like the translation to maintain that feature. On the other hand, if we were to lost interest in the translation, I'd rather release something incomplete than release nothing at all.
    It's too early to tell what our plans are exactly, but as we'll figure it out, we'll let you know.
     
  10. KHHsubs

    Newcomer KHHsubs Member

    Joined:
    Sep 23, 2014
    Messages:
    13
    Country:
    United Kingdom
    If possible, we'd definitely love to go for the full 100%! The game isn't very big, compared to Ryu ga Gotoku 5, for example, so I think we can do it :)
     
    AceyBwoi, Hargrun and Aegehn like this.
  11. BreafingBread

    Newcomer BreafingBread Advanced Member

    Joined:
    Jul 18, 2011
    Messages:
    64
    Country:
    Brazil
    Hey, if a Portuguese patch were to happen, I wouldn't mind to help too :lol:

    Except I don't know japanese so I would have to translate from english :cry:
     
  12. TwistedZeon

    Member TwistedZeon Zettai Zetsumei Toshi 3 Translation Project Leader

    Joined:
    May 15, 2014
    Messages:
    147
    Country:
    Canada
    I am glad to see this game finally get a translation going, I look forward to finally being able to play this game as I'm a big fan of the Yakuza series. :lol:
     
    Hargrun likes this.
  13. Hargrun

    Member Hargrun Support the arts! (The games, silly.)

    Joined:
    May 22, 2014
    Messages:
    442
    Location:
    Rio de Janeiro
    Country:
    Brazil
    Waaaaat? The multiplayer experience was the main reason I bought a PSP! Seriously, when I saw my friends boasting their newly purchased Monster Hunter stuff I knew I had to join!

    I even gave a chance to Final Fantasy. I'm not a big fan of the series, but Type-0 has a really great co-op...

    Please consider this.
     
  14. Aegehn
    OP

    Newcomer Aegehn Advanced Member

    Joined:
    Mar 14, 2009
    Messages:
    64
    Country:
    France
    Here it is : the first cut-scene of the game, subbed in-game in English.

    This is captured within PPSSPP.

    EDIT: To Hargrun : Don't worry, I said "for example". First, it seems that co-op is only to fight one against each others, or against the CPU. I didn't test it so maybe I'm wrong. Anyway I think it'll get translated because many strings related to it are diluted in the famous "Everything goes in" file. Which is translated over 25% as of today, thanks to FShadow and KHHSubs continuous work.
     
    Brutus_Jr, Kizux, AceyBwoi and 2 others like this.
  15. KHHsubs

    Newcomer KHHsubs Member

    Joined:
    Sep 23, 2014
    Messages:
    13
    Country:
    United Kingdom
    That's awesome :) Though it's weird that the commas are causing lines to be cut and displayed on 2 lines instead of one.
     
    AceyBwoi likes this.
  16. AceyBwoi

    Newcomer AceyBwoi Advanced Member

    Joined:
    Feb 9, 2014
    Messages:
    51
    Location:
    Bedroom
    Country:
    United Kingdom
    Totally insane dude looks good,
    if all things run smooth like you guys get 100%
    on black panther, i know its too early yet but maybe you guys could look into
    Kurohyō 2: Ryū ga Gotoku Ashura hen?.. im a big fan of the yakuza series
    got pretty far in this but got stuck like dammn, the second one on psp is real wickid too,
    that aside tho, great work Aegehn, FShadow and KHHSubs
    just want to say thank you for putting the time and effort into making this happen..
    peace out...
     
  17. Aegehn
    OP

    Newcomer Aegehn Advanced Member

    Joined:
    Mar 14, 2009
    Messages:
    64
    Country:
    France
    Regarding commas : This is in fact very logical. Subtitles are in a .csv file ( for comma-separated values). Now, the question is : how do we display comma? I have an idea.

    Regarding translation in other languages : I don't want to share my scripts and translations before our work is done, and I don't wan't to oversee a project in a language I don't understand. But, once we're done, I'll be happy to provide my tools to anyone requesting them. For the translations themselves, I'll have to ask the others members if they agree, after all it's their work.

    Regarding Kurohyou 2 : I didn't take a single look at this game, don't even have it in physical (yet...). But once we're done with this game, if we're not weared out and if I can hack it, of course we'll do it! But no promise, and more importantly no ETA.
     
  18. BreafingBread

    Newcomer BreafingBread Advanced Member

    Joined:
    Jul 18, 2011
    Messages:
    64
    Country:
    Brazil
    Nice, thanks. Thanks for the hard work on this.

    One thing. Would translating a console game be considered? Games like Isshin and Kenzan, which will most likely never come out here.
     
  19. Aegehn
    OP

    Newcomer Aegehn Advanced Member

    Joined:
    Mar 14, 2009
    Messages:
    64
    Country:
    France
    Not likely, because I don't have a hacked PS3, and there's no emulator. Plus there's enough resources online to enjoy and understand both games without knowing Japanese.
     
  20. GHANMI

    Member GHANMI GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jun 10, 2012
    Messages:
    923
    Country:
    Antarctica
    You could replace Injuries with Damage, and Experience with EXP: you won't have to go through the asm hassleto fix that overlapping text then :)
    You're awesome :)
     

Share This Page