ROM Hack [Partial Patch] NEWLOVEPLUS+ English Translation

Dgrin

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 17, 2011
Messages
280
Trophies
1
XP
427
Country
Greece
This partial translation project is an LP>NLP+ integration from jjjewel's team project, the integration work has long been finished and is currently being proofread and corrected while our hacking team is in the process of creating/polishing a user-friendly inject tool for the img.bin file so we can offer the translation of the game's graphics along with various other scripts that resident in that file, once both these tasks are over the patch will be ready to be published as a partial translation. As far as the rest of the translation is concerned there has currently been no interest shown from a translation team or volunteers proficient in Japanese/English to help translate any more of the remaining scripts so the status will remain the same unless something changes in the future, we'll make sure to announce any such developments if/when they happen along with any further updates.
 
Last edited by Dgrin,

V0ltr0n

Well-Known Member
Member
Joined
Jan 5, 2016
Messages
484
Trophies
0
Age
39
XP
542
Country
United States
I wish you my best that this will been see through to a full translation. If I had the ability to help at all, I would love to.:(
 

HarukaKat

Member
Newcomer
Joined
Jan 16, 2011
Messages
6
Trophies
0
XP
169
Country
United States
Is there anything those of us without Japanese or hacking skills can do to help recruit volunteers? I have strong English grammar skills if you need any help with proofreading the finished translations, but other than that I'm not quite sure how I can be of help. I'm a big LP fan, so I'd really love to help in any way possible, be it donations or something else. Please let me know if there is anything I can do!! :)
 

Dgrin

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 17, 2011
Messages
280
Trophies
1
XP
427
Country
Greece
I apologise if it takes a while to reply, the project is still ongoing but our main focus right now is on polishing the hacking tools that are meant for public use. 28% is the translated percentage after we finished the LP>NLP+ translation integration and while we do have part-time translators working on new bits and pieces from the game that are being added to the translation bulk the project will remain a partial-patch at it's current status unless we are approached/find a main, proficient translator to handle the rest of the NEW scripts, so at this point we're only looking for hackers/programmers, Proficient Japanese>English translators and proofreaders with some Japanese reading knowledge, contact me via PM or @Skype fi you're interested to help.
 
Last edited by Dgrin,

Metoroid0

Samus Aran
Member
Joined
Nov 2, 2012
Messages
2,254
Trophies
1
Location
Unknown region of space
Website
www.metroidwiki.org
XP
2,200
Country
Japan
I apologise if it takes a while to reply, the project is still ongoing but our main focus right now is on polishing the hacking tools that are meant for public use. 28% is the translated percentage after we finished the LP>NLP+ translation integration and while we do have part-time translators working on new bits and pieces from the game that are being added to the translation bulk the project will remain a partial-patch at it's current status unless we are approached/find a main, proficient translator to handle the rest of the NEW scripts, so at this point we're only looking for hackers/programmers, Proficient Japanese>English translators and proofreaders with some Japanese reading knowledge, contact me via PM or @Skype fi you're interested to help.
Is this game a remake of one plus for the DS? If so, all..almost all text should be the same, so you can work with guys who did DS version translation..just a thought :)
 
  • Like
Reactions: Arubaro

Dgrin

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 17, 2011
Messages
280
Trophies
1
XP
427
Country
Greece
Is this game a remake of one plus for the DS? If so, all..almost all text should be the same, so you can work with guys who did DS version translation..just a thought :)

We have already asked for permission from jjjewel and her 2009 'LovePlus' game translation team and this is where the 28% translation we integrated into the 2014 game scripts origins from, the rest 72% are NEW scripts unique to the 2014 game that shall remain in Japanese unless we find proficient translators willing to participate in the project or a new translation group eventually decides to pick this up after we prepare and finish the hacking tools meant for public use so we can release the 28% partial translation patch.
 
Last edited by Dgrin,

Metoroid0

Samus Aran
Member
Joined
Nov 2, 2012
Messages
2,254
Trophies
1
Location
Unknown region of space
Website
www.metroidwiki.org
XP
2,200
Country
Japan
We have already asked for permission from jjjewel and her 2009 'LovePlus' game translation team and this is where the 28% translation we integrated into the 2014 game scripts origins from, the rest 72% are NEW scripts unique to the 2014 game that shall remain in Japanese unless we find proficient translators willing to participate in the project or a new translation group eventually decides to pick this up after we prepare and finish the hacking tools meant for public use so we can release the 28% partial translation patch.
Oh thats cool. Well you can use Google translate, its pretty good for english translations, and someone decent enought to just check, so translation would go faster imo that way. Im learning Japanese, but idk how much i can help...i wish i could though! :/
 

jajandulu

Member
Newcomer
Joined
Jul 9, 2016
Messages
8
Trophies
0
Age
27
XP
94
Country
Indonesia
Oh thats cool. Well you can use Google translate, its pretty good for english translations, and someone decent enought to just check, so translation would go faster imo that way. Im learning Japanese, but idk how much i can help...i wish i could though! :/

NO, never use any machine translator for translating. It would turn it into engrish non-sense type of translation, even if it's just for checking. When Kanji(s) used, it has different meaning for different context, that's why someone who's proficient enough in Japanese needed to know what's going on in the text and translate it into friendly anime-like translations. Need to capture the emotion as in the text ;)

If you really want to know if Google translate are good enough, try playing an untranslated Japanese Visual Novel for PC and use VNReader with Google as machine translator, then you know what I mean above :P

We have already asked for permission from jjjewel and her 2009 'LovePlus' game translation team and this is where the 28% translation we integrated into the 2014 game scripts origins from, the rest 72% are NEW scripts unique to the 2014 game that shall remain in Japanese unless we find proficient translators willing to participate in the project or a new translation group eventually decides to pick this up after we prepare and finish the hacking tools meant for public use so we can release the 28% partial translation patch.

Great Work as Always :grog:

Any news about when partial patch will be released? I've got 3DS now. Even though I can't help with tools for hacking or translating, I'm good enough for proofreading and submit any feedback useful for translation. And oh! I will contribute to make mods if the tool to inject/rebuild archive files containing the model is released :D
 
  • Like
Reactions: Metoroid0

Dgrin

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 17, 2011
Messages
280
Trophies
1
XP
427
Country
Greece
Yeah, that wouldn't be good for the project, we will only hand the NEW scripts to proficient translators who are fluent enough in both Japanese and English, have experience and some kind of background with translating businesses to ensure the best results... As far as the partial-patch release is concerned let me put everything into perspective, right now our proofreaders are making their way through the finished scripts once more to ensure that there weren't any mistakes made during the script integration, a few of our part-time translators are helping with bits and pieces from the huge textresource.trb file that holds all the text and information that pop up in the game and in the meantime our programmers are battling out some issues that have come up with the hacking tool that are preventing us (among other things) from being able to translate the game's graphics. Unfortunately our graphic team have been waiting all this time for the tool to be polished so they can finally start with the graphic editing. We've already done a few of them but without a guarantee that our work would show up perfectly we decided to wait altogether so we can finish these once we have the ability to run and test them live in the game as we edit them. So in conclusion it all depends on how smoothly everything will run with these tasks at hand. People that have the right skills, are willing enough to commit their time of day to the project and think they can assist with these specific tasks feel free to add me @skype to be assigned a role, go through the training process and help us finish this faster.
 
Last edited by Dgrin,

jajandulu

Member
Newcomer
Joined
Jul 9, 2016
Messages
8
Trophies
0
Age
27
XP
94
Country
Indonesia
@Dgrin Did you guys need a save file that had unlocked all gallery content (that is pre-confession, drama, dream and illustration)? Might get proof-reading faster with it :D
Since I was an impatient person and I really want see what's new on the gallery of this 3DS's version of Love Plus, I surf on the net to find "save files"-related with no results. What I get is only info mentioning some save files is containing specific data (like savedata9 have basic stats info).
So, I've done some basic hex editing on the save files, including comparing the save files one by one to see if some value (or flags for this case) are changed so I can edit them. Hard work pays off, "almost" all of the gallery content were unlocked :bow:
What's not unlocked is only 4 images in Nene's gallery, don't really know where that value is stored :unsure:

If the team already got unlocked save files, then ignore this noob post :P
 
  • Like
Reactions: Dgrin and mdtank

Dgrin

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 17, 2011
Messages
280
Trophies
1
XP
427
Country
Greece
@Dgrin:unsure:
If the team already got unlocked save files, then ignore this noob post :P

Personally I have my own save file where I've unlocked a good amount of these stuff that I can test, if you were able to unlock the saved events from the pre-confession part as well perhaps this could prove useful to some of our proofreading staff, contact me personally about this, thank you for the offer!
 

Dgrin

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 17, 2011
Messages
280
Trophies
1
XP
427
Country
Greece
I would like to make a call out for people who are very familiar and can help with ETC1 and ETC1A Texture Compressions for image files, please contact me here or @skype:LovePlusProject so I can get you in touch with our hacking team.
 
  • Like
Reactions: mdtank

yae_kaori

New Member
Newbie
Joined
Mar 6, 2017
Messages
1
Trophies
0
XP
225
Country
Indonesia
If only there is something I can help. I have limited Japanese language proficiency (N3 passed) I can understand simple daily life conversation, have played the new love plus (not the +) for 3ds for almost a year (before lost my 3ds on my way to work), also have graphic design background so I can help graphic team too and would love to help if there is something I can do.

I really hope this work completed successfully because this is the last game of this kind. Nintendo switch is launched and there is no new love plus game in sight or any dating/interactive game like this.
 

Dgrin

Well-Known Member
Member
Joined
Apr 17, 2011
Messages
280
Trophies
1
XP
427
Country
Greece
Thanks to our hacking team our tools are now one step closer to completion! Our final ground to cover with the tools is the issues we've been experiencing with the ETC1 and ETC1A texture compression of the image files, if anyone can assist with this particular format (the tools are in python 2.7.13) contact me so I can get you in touch with our hacking team. Since our tools have progressed a lot further we can now also start editing the extracted graphic files with their translation, and we would like to start recruiting people who have a background in graphic designing and/or extended knowledge and skills in Photoshop and image editing, please only contact if you're willing to commit enough of your time of day to the project and think you can assist with these specific tasks.

Add Skype@LovePlusProject if you're interested to help, thank you!

yae_kaori your skills qualify for the current running tasks of the project, I've PM you the details so feel free to join if you're interested!
 
Last edited by Dgrin,

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    OctoAori20 @ OctoAori20: Nice nice-