Search results

  1. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    School has just finished, so I'm here to help again in this project, I guess ^__^; EDIT: ...And on that note, there seems to be a lot of inconsistencies on chr_b_t.bin and chr_s_t.bin especially. People have to really understand that romanized translation be matched up with the kanji/katakana...
  2. P

    Who is smarter?

    ...Is that a trick question?
  3. P

    Ouendan

    Simple (and still faulty skin) based on ouendan
  4. P

    Hacking R4 DS skins

    Lame attempt at a simple ouendan skin, anyone? =P It's a bit faulty ATM, i'll fix it later ^^; Download link I might make a blue one too...MAYBE
  5. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Just a reminder to translators, for move names: Kanji/Katakana = Romanization Hiragana(or furigana as it shows in-game) = Translation ?? - Chidori ??? - Thousand Birds Please stick to the guidelines set before >_< It's really hard to switch/fix every line that's like that... @beautifulbeast...
  6. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Just a note...your estimated time for completion of translations as next weekend makes sense EXCEPT for the three big files: chr_s_t.bin, chr_b_t.bin and piece.bin. Three reasons: 1- They are ridiculously long with over a thousand lines 2- Some words were not dumped properly, and I'd have to...
  7. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    @Orc Yes, we'd need a lot of help for that section. I was planning on starting that...but I got overwhelmed with the amount of stuff to do >.>
  8. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Their dialogue in the koma ISNT important AT ALL unless you're a die-hard fanboy of those series and you just HAVE to know what each one of them say, I think @NemesisHunter You're right, it is the most important part. The game pretty much revolves around deck-building and getting the right...
  9. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    I'll stick with "Special Gauge" =) ...*now I have about 50 phrases to redo, that contains that word =__=;;*
  10. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Well, I dunno, whichever makes sense...I was actually thinking of making it as "Special Move Soul"...or maybe "Deadly soul". Seeing how the health bar is named J-Soul...maybe the specials gauge should be something similar. Any more opinions?
  11. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    I think he was actually referring to the spanish patch o_O........i dunno, maybe
  12. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Isn't that what we're trying to do? o_O Anyway...anyone wanna answer my question? EDIT: One more thing, a word that comes up often "???"...is there any particular word you'd wanna use for this? Literally it'd be "Certain Kill Soul/Spirit"......referring to that thing similar to a "Special...
  13. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Another poll/question: Koma or Frame? Which one sounds better? I really dunno which to pick for this one. When talking about decks, I think "Frame/Panels" sound much better...seeing they ARE manga frames. But those things you battle are also supposedly frames/komas...but I don't think they...
  14. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Like J_Devon said, rewriting would be a good idea but it would be a lot of work. I wouldn't be able to do it by myself...especially since I'm not too creative in thinking up lines. Just a note to other translator(s)...commwin.bin is a bit different from other files. Each line is a sentence...
  15. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Well, the idea of "expletives" doesn't really exist in japanese culture, that's why they have it even in Pokemon o_O
  16. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    I think maybe some "rules" must be set...and perhaps posted on the translation site itself to remind the translators/correctors/director =) It would make it a lot easier for the people correcting it (and director in the future)...and it would also make the translations much more consistent...
  17. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    ^Actually, I think the game does it automatically. It has the furigana smaller at the bottom. You can see this when you're customizing your deck. There are two sets of moves for each character; last time I checked. Also to any other translator working on this...there are some mistakes on the...
  18. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Just a question; when translating, what are the "standards"/rules/whatever? For example, for the moves, there are moves that are more familiar as japanese than its english counterpart, and vise versa. Should I be translating it or transliterating? Also, for the moves, the game uses furigana...
  19. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    I've done a bunch of Naruto translations, some Bleach and some Yuria Type 100(seinen manga).
  20. P

    ROM Hack Jump Ulimate Stars Translation Project

    Yes, a feature to edit/delete your own translations would be great o_O ...There's a couple of lines/translations in there I realized don't flow at all..and needs to be fixed
General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    K3Nv2 @ K3Nv2: Well start walking towards them +1