I'll everything you want if you give me instructions.
One question: I read on the web that exist an hex editor (I don't know if this is true) that automatically re-points the text, Do you know where I can find it??
At the moment I'm doing some efforts with the scripts but obviously the pointers...
@StorMyu said:
We've said what we've said because you were the first one who came here claiming the topic was dead or whatever and that we weren't taking care about it, which is completly wrong, we were thinking of doing it. You just barge in here and "you" criticized us.
You're also saying...
I'm not angry, really. I want help (and I'm not using Microsoft Office, I only advise it so he can view text without have to learn how to use Tinke :D) and not advices like: "stop to work on it", ...I really want to work with you on Ni No Kuni.
Can we bury the war axe and collaborate and...
Microsoft Office is only for view the text and give an idea of the text, i will change it in your Tinke tool after.
I known what all of you are saying but, I've already ask help to a team from another forum and i'm waiting for an answer.
The problem is that here nobody wants to help but only...
What cutscene have you translated? :) Will you continue??.. Sorry, I meant " # " :D
EDIT: I saw them! Amazing work! Your help will be precious! You can try to search for the context on PS3 cutscenes on youtube, from DeadlyNinjaBees's unfinished ds version guide...
I think that isn't possible :) Do you think that you could translate all files? I wait for the complete EquipItem ect.. If you complete all send them to me :) Good work!
Here: http://www.mediafire.com/?dsi4foggg7267kl I've extract for you the Skill/Magic/Item files. Open them with Microsoft Word and try to look if you are able to translate them (edit ONLY the japanese words) and tell me, please :)
In this case I think it like you ;) The armors/weapons and bestiary sections are amazing! Are you a programmer, right? Want you help me to insert the first part of the translate dialogues in the game? :) We will translate the game piece by piece with calm.
Here: http://www.mediafire...b3221sr643myk6m I have extracted for you the cutscene files.
Open them with Microsoft Word and one by one traslate only the japanese phrases where there isn't the " * " at the beginnig of the phrase.
For now translate these please, and send to me them after the...
Fantastic!! The full book is not so important for the DS game. Could you translate all spells and the cutscenes from 7 to 14 for put them on the rom translation?
I've already translated 6 cutscene files, and now I'm editing/redrawing the font chars. I'm also searching for the text of the Battle...